1 Pedro 2
ldb (LDB) vs ARC
1 Nggee, àka atsũwe atsimbi ru ikpũ amɛn aka abewe, ukpukpeta, unyɛ̃ɛ̃ nu urhena ukpu ubɛn ikpũa.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Ru nyaka írheng awɛkaci iki ikponi iyam abɛ̃, Àka akponu ihwɛng Arherhu Unum, ake itsu umbi aseng ri ififɔrhmbi,
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 icɛrɛ umbi aka abanga agũ ugɛ Uteijee awu azeze.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Àka aba ru unga, utarh urhɛ ha anera aka akpɛ̃mbɔ, bɔr Unum asɛng ukpɔ uwe ru ugarh ru unga.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Umbi ikɛi, awe ru nyaka atarh, Unum unga awu uner idzin, unga ani ikũ umbi akũ adzin iyanga. Ru ubok Uyesu Ukiristo, umbi awe asarkasar abika idzowe idɛm-Num iyiriyɛ iki itsu Unum agũibɛn.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Itsɛng Arherhu-Num igɔr igɛ,
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Nggee ru umbi abi imangmang, utarh ukpirɛ uwu ru ugarh. Bɔr ra abika asheri imangmang,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Nu,
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Bɔr umbi awu abirabɛ umbɔ aka asɛng, abika adzowe idɛm-Num ri iya uyɛrhe, asarkasar abĩ, anerabɛ aka awe abi Unum, agɛ umbi ama akũ ikpikpoinga adzeka unga aka ayisa umbi ru uzĩ adzek atsĩ ri idzeu irhirhangnga.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Isha umbi asi iwembi aner Unum, bɔr icɛrɛ umbi awe aner Unum. Isha umbi asi iyɛimbi atorh, bɔr icɛrɛ umbi ayɛimbi atorh.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 A aze awɛrhamum, umum ifituwa umbi, ru nyaka atsen ru upfung, àka neke idɔsa abin ikponi iyor, aki itang iwa ri ipfumbi.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Àka asei nggu amɛn aka arhurhika ra ateu anera aka asi ihwɛngmbɔ Unum, nggayɛ umbɔ ani irhena umbi, umbɔ ama anyã irhirhikambi na akpoi Unum ru unumkpi unga aka iba ayepa umɛn.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Àka adɔsa arherhe ubɛn abi ijee ri itsi Uteijee, ra ayɛrhe use ubɛn ijee ra anernga kishoo,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 use agomna, unga aka adene umbɔ atsu ufai ra abi uvau, na akpoi abika arhika.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ubinkutsu, awu ubinkpi Unum aka abee nukpɔ, umbi akorhe iyiki ize ngge itsú aguge aneke irherha arherhe ida ihwihwɛngmbɔ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Àka asei isei ru nyaka abika afɔn, bɔr àka niba anyangu ififɔn atsirmbi iyiki ibewe, bɔr àka asei ru nyaka agãrhã Unum.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Àka adzowe undzumu imor ru ubɛn unera, àka abemu ukpui abika adɔsa, àka agũ iwei Unum na adzowe imor ru uyɛrhe.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Umbi agãrhã, àka adɔsa arherhe ateiyambi ri idzowe undzumu imor, niba iwengge ra ateiya abi amɛn aka aze nu ididɔɔr ukpekũ, bɔr ikɛi nggu abi amɛn aka atsoo.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Unera aba abimunga ri igũ ighong ayetnum aka ada irhika, na ahwɛnga Unum, awu ubin ukpoi.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Bɔr umbɔ aba akwɛr umbi ra avaumbi, ibibimambi iwu use? Bɔr umbi aba ahwa ayetnum ri ikorhu iyiki ize na abima, awu ibibemu Unum niyɔ.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Ubinkutsu ayisa umbi ri ikpũ akɛrɛ ha, Ukiristo ahwa ayetnum ri itsimbi na aneka umbi utsĩndĩwi umbi aka idɔsa adaknga.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 <<Unga asi ikorhunga arhim
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Ivangyɛ umbɔ aka arhena unga, unga asi irhena afasa, ivangyɛ unga aka ahwa ayetnum, asi ifasa. Bɔr unga atsu amɛnnga ru uwuku uvarhe arherhe idzidzɛrhe.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Unga nibikanga atsã arhimmɛn ri iyornga ni igãrhãmau ucucii, ngge ima itsu amɛnmɛn aki arhim akpe nu umɛn ĩbɛk ri irhirhika, ru ubok isɔɔnga umbi akpo ikikerhe.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Umbi aka agwirmbi ru nyaku ídɔi, bɔr icɛrɛ umbi aka abambi ru uner ughãwã nu uwuku udzɛu ipfumbi.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.