Zacarias 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ลปุง พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ฮอยจ แม ละ อาึ ติ โฮน แม. อัฮ เฮี เนิ,
1 A palavra do Senhor foi-me de novo dirigida nestes termos:
2 “อาึ ไก เนอึม รพาวม ฮรัก ไฌม เวียง เยรูซาเลม ไม่ ปุย อาวต นึง อื. รพาวม ฮรัก ไฌม อาึ อื เซ มัฮ ป เกือฮ อาึ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม ป ตอซู ไม่ อื ฆาื อื.
2 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: consumo-me de ardente amor por Sião; estou animado em favor dela de uma violenta cólera.
3 อาึ ซ แม เยอะ ฮอยจ นึง เยรูซาเลม ป มัฮ เมือง ซัมคัน ยุฮ แตะ, ซ อาวต เตอะ นา เซ. เญือม เซ ปุย ซ อัฮ เวียง เยรูซาเลม มัฮ เวียง ซืไซ. ซ อัฮ โรฮ บลาวง ยุฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เซ มัฮ บลาวง ซัมคัน เนอึม.
3 Assim fala o Senhor: eis que volto a Sião, venho residir em Jerusalém. Jerusalém chamar-se-á a cidade-fidelidade, e a montanha de Sião, a montanha-santidade.
4 โม ตะกวต เยือะกวต ป เอีจ กวต ปอ จัมเปน อื โกว โคะ ฆิ อี, ซ งาวม แม นึง ตะ โบรก เวียง เซ ตอก ไพรม อื โฮ.
4 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: ver-se-ão ainda velhos e velhas sentados nas praças de Jerusalém, tendo cada um na mão o seu bastão.
5 โม กวนดุ รเมะ กวนดุ รโปวน เนอ ซ รง่ะ ไม่ ปุ แตะ นึง ตัม กอง ปอ นาวก อื,” อัฮ เซ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง.
5 As praças da cidade regorgitarão de meninos e meninas que brincarão nas suas praças.
6 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ แม เฮี, “ไลลวง เซ ละ ง่อต โม ลัปซด่อน ป โฮฮ ลั่ง อื นึง เจน เฮี เยอ, ฮัง โอ เญาะ ซ เกียฮ แปน ป เนอึม ละ อื. ละ ง่อต อาึ อื ปังเมอ เกียฮ แปน โครยญ เจือ.
6 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: se isso parecer um milagre aos olhos dos sobreviventes desse povo, naqueles dias, acaso será impossível aos meus olhos? - oráculo do Senhor dos exércitos.
7 อาึ ซ เรอึม โม ปุย ไน แตะ เกือฮ โฮลฮ โอก ฮา เมือง ป โฮมวต โรวก อื เซ, เตือง เมือง ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ เมือง ป อาวต ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ.
7 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: vou libertar o meu povo, tirá-lo das terras do Levante e do Poente
8 อาึ ซ เกือฮ เยอะ โฮลฮ เอีญ อาวต แม นึง เวียง เยรูซาเลม. โม เซ ซ แปน ปุย ไน อาึ, อาึ ซ แปน โรฮ พะจาว ยุฮ อื, ซ เปลีฮ ลอป รพาวม ซืไซ ไม่ รพาวม เนอึม ยุฮ แตะ ละ,” อัฮ เซ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง.
8 e conduzi-lo a Jerusalém, onde habitará; será o meu povo e eu serei o seu Deus na fidelidade e na justiça.
9 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ แม เฮี, “ไมจ เปอะ ตุย รพาวม เรียง แตะ. ปเลี่ย เฮี โม เปะ เอีจ ฮมอง โรฮ เปอะ ลปุง ติ ไล เซ เน่อึม นึง มวยญ ป ซึป ลปุง พะจาว ป ฮมอง ไพรม เปอะ ซเงะ ยุฮ โรง ปุย ทัน วิฮัน ยุฮ อาึ โฮ.
9 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: confortem-se vossas mãos, vós todos que agora ouvis os oráculos pronunciados pela boca dos profetas, e que datam da época em que foram lançados os fundamentos para a reconstrução do templo.
10 เจน กา เซ เยอ, ปุย เยอ ไก โตว มาื ยุฮ ละ ซ จัง แตะ ปุย ไม่ ซัตซิง นึง. โม ป โฮว ป เอีญ เญอ เกิต โรฮ ป กอยจ ป ราวม ละ นึง คระ นึง โครง. เอีจ มัฮ อาึ ป เกือฮ ปุย ตอซู ไอฮ ปุ แตะ.
10 Até o presente, não havia salário para o trabalho dos homens, nem dos animais, e não existia segurança alguma contra o inimigo para aquele que cuidava de seus afazeres; eu tinha deixado todos os homens uns contra os outros.
11 ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ โอ เญือะ ซ ยุฮ ละ โม ป โฮฮ ลั่ง เซ ตอก ยุฮ แตะ ละ ปุย เจน ไพรม อื เซ.
11 Mas agora não quero tratar os sobreviventes deste povo como nos dias de outrora - oráculo do Senhor dos exércitos.
12 อาึ ซ เกือฮ โม เซ โฮลฮ อาวต ไมจ อาวต มวน ไม่ จเลิน แตะ. อะงุน นึง รปึม ยุฮ อื ซ เกลอึม เปลิ, ปลัฮเตะ อาวต อื ซ ไมจ ป ซมา ลโลวง นึง. มะลอง ซ เกือฮ รอาวม รน่ะ ราื ละ ปลัฮเตะ อาวต อื. โม ลัปซด่อน ป โฮฮ ลั่ง เซ ซ โฮลฮ โอเอีฮ โม เซ แปน คอง แตะ.
12 Farei com que tudo prospere: a vinha dará a sua uva e a terra, os seus frutos; o céu derramará o seu orvalho, e darei aos sobreviventes deste povo a posse de todos esses bens.
13 โม เปะ ป มัฮ โม ยูด่า ไม่ โม อิซราเอน เนอ, ไพรม อื ปุย ตังเมือง เอีจ โกว เอิน มอยฮ โม เปะ นึง รซอม ซะ แตะ, ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ ซ เรอึม โม เปะ. ซ เกือฮ แม ปุย โฮลฮ โกว มอยฮ เปอะ ละ ปิฮ อื มุ่น ละ ปุ แตะ. ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ,” อัฮ เซ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง.
13 Fostes um objeto de maldição entre as nações, ó casas de Judá e de Israel! Mas vou libertar-vos, e sereis uma bênção.
14 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ แม เฮี, “เญือม ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ ป วัว รพาวม อาึ โฮ, อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ อื. อาึ เปียน โตว รพาวม แตะ, อาึ เอีจ ยุฮ เนอึม ละ อื ตัม เซ.
14 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: eu decidira fazer-vos mal quando vossos pais excitaram a minha cólera - diz o Senhor dos exércitos - e não voltei atrás!
15 ปเลี่ย เฮี, อาึ เอีจ โปวต แม โรฮ รพาวม แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เยรูซาเลม ไม่ โม ยูด่า โฮลฮ ป ไมจ ป มวน. เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปุ เญือะ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ.
15 Assim, resolvo agora fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá. Não temais.
16 ฮา เซ เยอ โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เฮี, ไมจ เปอะ อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื ละ ปุ แตะ. เญือม รเตีฮ เปอะ โอเอีฮ ละ ปุ แตะ นึง โตะ รเวือะ เมือง เงอ, ไมจ เนอึม เปอะ รเตีฮ ตัม ซื ตัม ไซ อื. ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ อาวต เฮน อาวต ฮลอง เปอะ ไม่ ปุ แตะ.
16 Eis o que deveis fazer: falai a verdade uns aos outros; julgai às portas de vossas cidades segundo a justiça e a sinceridade.
17 ไมจ เปอะ โตว ง่อต แพนกัน ฆอก โตะ รพาวม เปอะ ละ ปุ แตะ. ปุ ซันญา ป โอ เนอึม ละ ปุ เปอะ. โอเอีฮ ไล เซ มัฮ เนอึม ป เกละ อาึ ยุ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Não maquineis o mal em vossos corações contra o próximo; não jureis falso, porque aborreço tudo isso - oráculo do Senhor.
18 ลปุง พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ฮอยจ แม ละ อาึ ติ โฮน แม. อัฮ เฮี เนิ,
18 A palavra do Senhor dos exércitos foi-me dirigida nestes termos:
19 “กัน เออึป ปุย ป โซม แตะ นึง เคิ ปาวน ญุ่ก, เคิ พอน ญุ่ก, เคิ อาแลฮ ญุ่ก, นึง เคิ กาว ญุ่ก, ซ เปียน แปน กัน เลียง ป เกือฮ โม ยูด่า โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื. โม เปะ ไมจ เปอะ แปน ปุย เนอึม รพาวม, ไม่ อาวต เฮน อาวต ฮลอง เปอะ ไม่ ปุ แตะ,” อัฮ เซ.
19 eis o que diz o Senhor, dos exércitos: o jejum do sexto mês como também os do quinto e do nono serão doravante para Judá dias de regozijo e de alegria, dias de festa.
20 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ แม อื ตอก เฮี, “ซ ไก ติ ซเงะ, เญือม เซ เยอ ปุย โฮวน เมือง ซ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
20 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: virão ainda muitos povos e habitantes de grandes cidades:
21 ปุย เมือง เฮี ซ โฮว อัฮ อื ละ ปุย เมือง เซิต ตอก เฮี, ‘เอะ มัฮ กัมลัง โฮว เยอะ ละ ซ ไว แตะ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, ไม่ ซ ไววอน แตะ ปัว ป ไมจ ป ญุ่ก นึง. โฮว, โฮว ดิ ไม่ ปุ แตะ,’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
21 os habitantes de uma cidade convidarão os habitantes de outra, dizendo: Vamos e roguemos ao Senhor! Busquemos o Senhor dos exércitos! - Também eu irei. -
22 ปุย โฮวน เมือง, ปะเทต ป ระ อัมนัต โฮวน ปะเทต, ซ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ ซาวป อื ยุ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ไม่ ซ ปัว อื ป ไมจ ป ญุ่ก นึง.
22 Virão muitos povos e poderosas nações buscar o Senhor dos exércitos em Jerusalém, e implorar a face do Senhor.
23 เจน เซ เยอ, ซ ไก ปุย ตังเมือง โครยญ เจือ ปุย โครยญ พาซา ป ซ ฮอยจ ปัว เปิง โม ยิว. ปุย ตังเมือง กาว ปุย ซ ฮอยจ ปัว เปิง โม ยิว ติ ปุย โน่ง. ซ อัฮ เฮี ละ อื, ‘เอะ เอีจ ฮมอง เงอะ อาวต พะจาว ไม่ โม เปะ เอ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปัว เปอะ เกือฮ โรฮ เอะ โฮว ไม่ เปอะ,’ ซ อัฮ เซ ละ อื.”
23 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: naquele dia dez homens de todas as línguas das nações tomarão um judeu pela orla de seu manto, e dirão: queremos ir convosco, porque soubemos que Deus está convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.