Zacarias 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ลปุง พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ฮอยจ แม ละ อาึ ติ โฮน แม. อัฮ เฮี เนิ,
1 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos:
2 “อาึ ไก เนอึม รพาวม ฮรัก ไฌม เวียง เยรูซาเลม ไม่ ปุย อาวต นึง อื. รพาวม ฮรัก ไฌม อาึ อื เซ มัฮ ป เกือฮ อาึ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม ป ตอซู ไม่ อื ฆาื อื.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Tenho muito ciúme de Sião; estou me consumindo de ciúmes por ela".
3 อาึ ซ แม เยอะ ฮอยจ นึง เยรูซาเลม ป มัฮ เมือง ซัมคัน ยุฮ แตะ, ซ อาวต เตอะ นา เซ. เญือม เซ ปุย ซ อัฮ เวียง เยรูซาเลม มัฮ เวียง ซืไซ. ซ อัฮ โรฮ บลาวง ยุฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เซ มัฮ บลาวง ซัมคัน เนอึม.
3 Assim diz o Senhor: "Estou voltando para Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade da Verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado Monte Sagrado".
4 โม ตะกวต เยือะกวต ป เอีจ กวต ปอ จัมเปน อื โกว โคะ ฆิ อี, ซ งาวม แม นึง ตะ โบรก เวียง เซ ตอก ไพรม อื โฮ.
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Homens e mulheres de idade avançada voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, cada um com sua bengala, por causa da idade.
5 โม กวนดุ รเมะ กวนดุ รโปวน เนอ ซ รง่ะ ไม่ ปุ แตะ นึง ตัม กอง ปอ นาวก อื,” อัฮ เซ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง.
5 As ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando".
6 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ แม เฮี, “ไลลวง เซ ละ ง่อต โม ลัปซด่อน ป โฮฮ ลั่ง อื นึง เจน เฮี เยอ, ฮัง โอ เญาะ ซ เกียฮ แปน ป เนอึม ละ อื. ละ ง่อต อาึ อื ปังเมอ เกียฮ แปน โครยญ เจือ.
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Mesmo que isso pareça impossível para o remanescente deste povo naquela época, será impossível para mim? ", declara o Senhor dos Exércitos.
7 อาึ ซ เรอึม โม ปุย ไน แตะ เกือฮ โฮลฮ โอก ฮา เมือง ป โฮมวต โรวก อื เซ, เตือง เมือง ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ เมือง ป อาวต ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ.
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Salvarei meu povo dos países do leste e do oeste.
8 อาึ ซ เกือฮ เยอะ โฮลฮ เอีญ อาวต แม นึง เวียง เยรูซาเลม. โม เซ ซ แปน ปุย ไน อาึ, อาึ ซ แปน โรฮ พะจาว ยุฮ อื, ซ เปลีฮ ลอป รพาวม ซืไซ ไม่ รพาวม เนอึม ยุฮ แตะ ละ,” อัฮ เซ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง.
8 Eu os trarei de volta para que habitem em Jerusalém; serão meu povo e eu serei o Deus deles, com fidelidade e justiça".
9 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ แม เฮี, “ไมจ เปอะ ตุย รพาวม เรียง แตะ. ปเลี่ย เฮี โม เปะ เอีจ ฮมอง โรฮ เปอะ ลปุง ติ ไล เซ เน่อึม นึง มวยญ ป ซึป ลปุง พะจาว ป ฮมอง ไพรม เปอะ ซเงะ ยุฮ โรง ปุย ทัน วิฮัน ยุฮ อาึ โฮ.
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vocês que estão ouvindo hoje estas palavras já proferidas pelos profetas quando foram lançados os alicerces do templo do Senhor dos Exércitos, fortaleçam as mãos para que o templo seja construído.
10 เจน กา เซ เยอ, ปุย เยอ ไก โตว มาื ยุฮ ละ ซ จัง แตะ ปุย ไม่ ซัตซิง นึง. โม ป โฮว ป เอีญ เญอ เกิต โรฮ ป กอยจ ป ราวม ละ นึง คระ นึง โครง. เอีจ มัฮ อาึ ป เกือฮ ปุย ตอซู ไอฮ ปุ แตะ.
10 Pois antes daquele tempo não havia salários para os homens nem para os animais. Ninguém podia tratar os seus negócios com segurança por causa de seus adversários, porque eu tinha posto cada um contra o seu próximo.
11 ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ โอ เญือะ ซ ยุฮ ละ โม ป โฮฮ ลั่ง เซ ตอก ยุฮ แตะ ละ ปุย เจน ไพรม อื เซ.
11 Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado", declara o Senhor dos Exércitos.
12 อาึ ซ เกือฮ โม เซ โฮลฮ อาวต ไมจ อาวต มวน ไม่ จเลิน แตะ. อะงุน นึง รปึม ยุฮ อื ซ เกลอึม เปลิ, ปลัฮเตะ อาวต อื ซ ไมจ ป ซมา ลโลวง นึง. มะลอง ซ เกือฮ รอาวม รน่ะ ราื ละ ปลัฮเตะ อาวต อื. โม ลัปซด่อน ป โฮฮ ลั่ง เซ ซ โฮลฮ โอเอีฮ โม เซ แปน คอง แตะ.
12 "Haverá uma rica semeadura, a videira dará o seu fruto, a terra produzirá suas colheitas e o céu derramará o orvalho. E darei todas essas coisas como uma herança ao remanescente deste povo.
13 โม เปะ ป มัฮ โม ยูด่า ไม่ โม อิซราเอน เนอ, ไพรม อื ปุย ตังเมือง เอีจ โกว เอิน มอยฮ โม เปะ นึง รซอม ซะ แตะ, ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ ซ เรอึม โม เปะ. ซ เกือฮ แม ปุย โฮลฮ โกว มอยฮ เปอะ ละ ปิฮ อื มุ่น ละ ปุ แตะ. ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ,” อัฮ เซ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง.
13 Assim como vocês foram uma maldição para as nações, ó Judá e Israel, também os salvarei e vocês serão uma bênção. Não tenham medo, antes sejam fortes. "
14 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ แม เฮี, “เญือม ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ ป วัว รพาวม อาึ โฮ, อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ อื. อาึ เปียน โตว รพาวม แตะ, อาึ เอีจ ยุฮ เนอึม ละ อื ตัม เซ.
14 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Assim como eu havia decidido castigar vocês sem compaixão quando os seus antepassados me enfureceram", diz o Senhor dos Exércitos,
15 ปเลี่ย เฮี, อาึ เอีจ โปวต แม โรฮ รพาวม แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เยรูซาเลม ไม่ โม ยูด่า โฮลฮ ป ไมจ ป มวน. เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปุ เญือะ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ.
15 "também agora decidi fazer de novo o bem a Jerusalém e a Judá. Não tenham medo!
16 ฮา เซ เยอ โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เฮี, ไมจ เปอะ อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื ละ ปุ แตะ. เญือม รเตีฮ เปอะ โอเอีฮ ละ ปุ แตะ นึง โตะ รเวือะ เมือง เงอ, ไมจ เนอึม เปอะ รเตีฮ ตัม ซื ตัม ไซ อื. ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ อาวต เฮน อาวต ฮลอง เปอะ ไม่ ปุ แตะ.
16 Eis o que devem fazer: Falem somente a verdade uns com os outros, e julguem retamente em seus tribunais;
17 ไมจ เปอะ โตว ง่อต แพนกัน ฆอก โตะ รพาวม เปอะ ละ ปุ แตะ. ปุ ซันญา ป โอ เนอึม ละ ปุ เปอะ. โอเอีฮ ไล เซ มัฮ เนอึม ป เกละ อาึ ยุ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 não planejem no íntimo o mal contra o seu próximo, e não queiram jurar com falsidade. Porque eu odeio todas essas coisas", declara o Senhor.
18 ลปุง พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ฮอยจ แม ละ อาึ ติ โฮน แม. อัฮ เฮี เนิ,
18 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos.
19 “กัน เออึป ปุย ป โซม แตะ นึง เคิ ปาวน ญุ่ก, เคิ พอน ญุ่ก, เคิ อาแลฮ ญุ่ก, นึง เคิ กาว ญุ่ก, ซ เปียน แปน กัน เลียง ป เกือฮ โม ยูด่า โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื. โม เปะ ไมจ เปอะ แปน ปุย เนอึม รพาวม, ไม่ อาวต เฮน อาวต ฮลอง เปอะ ไม่ ปุ แตะ,” อัฮ เซ.
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Os jejuns do quarto, do quinto, do sétimo e do décimo meses serão ocasiões alegres e cheias de júbilo, festas felizes para o povo de Judá. Por isso amem a verdade e a paz".
20 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ แม อื ตอก เฮี, “ซ ไก ติ ซเงะ, เญือม เซ เยอ ปุย โฮวน เมือง ซ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Povos e habitantes de muitas cidades ainda virão,
21 ปุย เมือง เฮี ซ โฮว อัฮ อื ละ ปุย เมือง เซิต ตอก เฮี, ‘เอะ มัฮ กัมลัง โฮว เยอะ ละ ซ ไว แตะ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, ไม่ ซ ไววอน แตะ ปัว ป ไมจ ป ญุ่ก นึง. โฮว, โฮว ดิ ไม่ ปุ แตะ,’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
21 e os habitantes de uma cidade irão a outra e dirão: ‘Vamos logo suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos. Eu mesmo já estou indo’.
22 ปุย โฮวน เมือง, ปะเทต ป ระ อัมนัต โฮวน ปะเทต, ซ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ ซาวป อื ยุ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ไม่ ซ ปัว อื ป ไมจ ป ญุ่ก นึง.
22 E muitos povos e nações poderosas virão buscar o Senhor dos Exércitos em Jerusalém e suplicar o seu favor".
23 เจน เซ เยอ, ซ ไก ปุย ตังเมือง โครยญ เจือ ปุย โครยญ พาซา ป ซ ฮอยจ ปัว เปิง โม ยิว. ปุย ตังเมือง กาว ปุย ซ ฮอยจ ปัว เปิง โม ยิว ติ ปุย โน่ง. ซ อัฮ เฮี ละ อื, ‘เอะ เอีจ ฮมอง เงอะ อาวต พะจาว ไม่ โม เปะ เอ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปัว เปอะ เกือฮ โรฮ เอะ โฮว ไม่ เปอะ,’ ซ อัฮ เซ ละ อื.”
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Naqueles dias, dez homens de todas as línguas e nações agarrarão firmemente a barra das vestes de um judeu e dirão: ‘Nós vamos com você porque ouvimos dizer que Deus está com vocês’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.