Zacarias 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ซเงะ ยุฮ พะจาว เอีจ ซ ฮอยจ. เญือม เซ ปุย ซ ฮอยจ ซะ เต เวียง เยรูซาเลม, ซ รฆุ เอิน คาวคอง โฮลฮ แตะ ซองนา โม เปะ เอิน.
1 Fiquem atentos, pois se aproxima o dia do S enhor , em que seus bens serão saqueados diante de vocês!
2 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ รโจะ ปุย โครยญ เมือง เกือฮ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เวียง เยรูซาเลม. โม เซ ซ ปุน อื. ซ เลียก ซะ เต เญือะ ปุย นึง อื. ซ ยุฮ ป โอ ไมจ ละ ปรโปวน นึง อื. ซ โรวก ปุย นึง อื ตา บลัฮ ลอก ละ ซ เกือฮ อื แปน ครา แตะ. โนก ฮา เซ ปุย ไฮญ นึง อื ไก โตว ป ซ โรวก โอก ฮา เมือง อื,” อัฮ เซ.
2 Reunirei todas as nações para lutarem contra Jerusalém. A cidade será conquistada, as casas serão saqueadas, e as mulheres, violentadas. Metade da população será levada para o exílio, e o restante será deixado na cidade.
3 เญือม เซ พะจาว ซ เพรียง ติ แตะ ละ ซ โอก ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ ปุย เมือง โม เซ ตอก เญือม โอก ตอซู แตะ ไม่ ปุย ไพรม โฆะ โฮ.
3 Então o S enhor sairá para lutar contra essas nações, como fez no passado.
4 ซเงะ เซ ชวง อื ซ ชุง นึง บลาวง กาวก ป ไก โบ เวียง เยรูซาเลม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. บลาวง กาวก เซ ซ ลเฆือฮ ติ แตะ เลีฮ ลอา. บลาวง เซ ซ เฌาะ ติ แตะ ไบรจ ก ล่าวง ติ ก บลัฮ ไบรจ ก เซฮ ติ ก บลัฮ. ซ ไก โตะ โลก เวือฮ นึง ซน่ะ อื เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ลั่ก เลียก ซเงะ.
4 Naquele dia, seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém. O monte se dividirá ao meio, formando um vale muito amplo, de leste a oeste. Metade do monte se deslocará para o norte e metade para o sul.
5 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ตอ คระ โตะ โลก เซ นึง ซ โบฮ คระ ละ เปอะ ฮอยจ โบ ฆรุง เวียง เซ. ซ ตอ เปอะ ฮา เม่ะมั่ก แตะ ตอก เญือม ตอ ปุย ฮา ดุงเดียง เตะ เจน มัฮ อุตซียา กซัต เมือง ยูด่า โฆะ. เญือม เซ เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ ซ ฮอยจ ดิ ไม่ โม เตปด่า ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื.
5 Vocês fugirão pelo vale, pois ele se estenderá até Azal. Sim, vocês fugirão, como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então o S enhor , meu Deus, virá com todos os seus santos.
6 ซเงะ เซ เญือะ ซ ไก โตว โฆยญ ลอน บริ นึง. รน่ะ กอ นึง อื ปุ เญือะ ซ ไก.
6 Naquele dia, as fontes de luz deixarão de brilhar;
7 ซเงะ เซ ซ ซเปีย ลอป. มัฮ พะจาว โน่ง ป ยุง ไลลวง ซเปีย ตอก เซ. ไลลวง ซเง่ะ รซาวม ซ เปียน ติ แตะ. เมือ กปู อื ซ ซเปีย ลั่ง.
7 ainda assim, sempre será dia! Só o S enhor sabe como isso acontecerá. Não haverá dia nem noite como sempre houve, pois mesmo à noite haverá claridade.
8 เญือม เซ รอาวม จีวิต ซ ปัต โอก เน่อึม เวียง เยรูซาเลม ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ บลัฮ, ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ บลัฮ. รอาวม เซ ซ ปัต ลอป เตือง เมือ เฮละ เมือ แลง.
8 Naquele dia, fluirão de Jerusalém águas que dão vida; metade das águas correrá para o mar Morto e metade para o Mediterrâneo. Fluirão continuamente, tanto no verão como no inverno.
9 พะจาว ซ แปน กซัต ตัตเตียง ปุย เลี่ป เตะ. เญือม เซ มัฮ เยโฮวา โน่ง ป ซ มัฮ พะจาว. มอยฮ พะจาว เซ ซ แปน ป ระ ไล ละ ปุย ฮา มอยฮ โอเอีฮ ไฮญ เตือง โอยจ อื.
9 E o S enhor será rei sobre toda a terra. Naquele dia, haverá um só S enhor , e somente seu nome será adorado.
10 ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื, เน่อึม นึง เกบ่า ลวง ลั่กล่าวง ฮอยจ ละ ริมโมน ลวง ลั่กเซฮ, ซ แปน โอยจ เตะ ลโลวง. เวียง เยรูซาเลม ซ ฮลาวง ไม่ รโอฮ รอัต แตะ ฮา เมือง ป อาวต รวิต รเวียง อื. เคต เมือง เซ ซ ไก เน่อึม นึง โตะ รเวือะ เบ่นยามิน ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ โจง ฆรุง ป อัฮ ปุย โตะ รเวือะ ไพรม ไม่ เซ. ไก แม เน่อึม นึง ปอม ฮลาวง ฮานันเอน ฮอยจ ละ นา ก ไก ควน บึน อะงุน ยุฮ กซัต.
10 Toda a terra, desde Geba, ao norte de Judá, até Rimom, ao sul de Jerusalém, se tornará uma grande planície. Jerusalém, contudo, ficará em seu lugar elevado e será habitada desde o portão de Benjamim até o local do portão antigo, e dali até o portão da Esquina, e desde a torre de Hananel até as prensas de uvas do rei.
11 ปุย ซ ยุฮ เญือะ อาวต คราว โซม แตะ กไน เวียง เซ, ซ โฮลฮ อาวต ซไบ่ นึง อื. เญือะ ไก โตว ตอก ไลจ ตอก โลม อื.
11 Jerusalém, por fim em segurança, ficará cheia de gente e nunca mais será amaldiçoada nem destruída.
12 พะจาว ซ เกือฮ ป โซะ ฆอก ฮอยจ ละ ปุย โครยญ ปะเทต ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ เวียง เยรูซาเลม เซ. ปุย โม เซ เยอ ซ ซเออึม เนะ เตือง ไอม ลั่ง อื. ไง่ อื ไม่ ดัก อื ซ ซเออึม ตื โรฮ.
12 O S enhor enviará uma praga contra todos os povos que guerrearam contra Jerusalém. Eles se transformarão em cadáveres ambulantes, com a carne em decomposição. Seus olhos apodrecerão nas órbitas, e a língua apodrecerá na boca.
13 ซเงะ เซ พะจาว ซ เกือฮ กัน ซุกซัก ลุงลัง ฮอยจ ลลาึง ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื. เญือม เซ ปุย โม เซ ซ โฮมวต ป มัฮ ปุโฮมว โม โกะ แตะ ไอฮ. ซ ตอซู ไอฮ ไม่ ปุ แตะ.
13 Naquele dia, o S enhor os encherá de grande pânico, e eles lutarão uns contra os outros com as próprias mãos.
14 โม ยูด่า เยอ ซ ตอซู โรฮ ละ ซ ปองกัน แตะ เวียง เยรูซาเลม. ซ โฮลฮ ซเคระ คาวคอง โฮวน ยุฮ ปุย โฮวน เมือง เซ ฮา อื, ป มัฮ ไคร, มาื, ไม่ เครอึง เซอึก โฮวน.
14 Judá também lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro e prata e de roupas.
15 เญือม เซ ซ ฮอยจ พาญัต ฆอก ละ บรอง, ลอ, ไม่ อูต ไม่ บรัง โรฮ. พาญัต เซ ซ ฮอยจ โรฮ ละ ซัตซิง ไฮญ ป อาวต นึง ไคะ ยุฮ โม ป ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ยูด่า เซ เตือง โอยจ อื.
15 Essa mesma praga cairá sobre cavalos, mulas, camelos, jumentos e todos os outros animais dos acampamentos do inimigo.
16 กัง เคะ เอ ปุย โครยญ ปะเทต ป ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เวียง เยรูซาเลม เซ, เมาะ ป โฮฮ ลั่ง นึง อื, ปังเมอ ซ ฮาวก นึง เวียง เยรูซาเลม โครยญ เนอึม ละ ซ ไว แตะ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ กซัต ตึก นึง ระ แตะ เซ, ไม่ ซ ชลอง โรฮ อื กัน อาวต นึง เตอึป ไม่ อื.
16 No final, os inimigos que sobreviverem à praga subirão a Jerusalém a cada ano para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa das Cabanas.
17 ดัฮ ไก ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี ป โอ อื ญอม ฮาวก นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ ไว อื พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ กซัต ระ เนอึม เซ, ปุย โม เซ เญือะ ซ เฮละ โตว พริ ละ ฆาื อื.
17 Se alguma nação não quiser ir a Jerusalém para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, não receberá chuva.
18 ป มัฮ ปุย เมือง อียิป เปอ, ดัฮ โอ ญอม ฮาวก นึง กัน ชลอง กัน อาวต นึง เตอึป เซ โฮ, พะจาว ซ เกือฮ พาญัต ฆอก ฮอยจ ละ อื ฆาื อื. มัฮ โรฮ ตอก เกือฮ อื ฮอยจ ละ ปุย ปะเทต ไฮญ ป โอ ญอม ฮาวก นึง กัน ชลอง เซ โรฮ.
18 Se o povo do Egito não quiser ir à festa, o S enhor o castigará com as mesmas pragas que enviará sobre as outras nações que se recusarem a ir.
19 ไลลวง ป เอีจ อัฮ ฮะ เซ มัฮ ไลลวง ตุต ป ซ ลอก โม อียิป ไม่ ปุย เมือง ไฮญ เมาะ ป โอ ญอม ฮาวก นึง กัน ชลอง อาวต นึง เตอึป เซ.
19 O Egito e as outras nações serão castigados se não forem celebrar a Festa das Cabanas.
20 เญือม เซ เยอ, ปัง มัฮ โพรยญ ป ตาึก ปุย นึง บรอง ซ ไซฮ ตื ปุย รซอม เฮี นึง, “ทไว ละ พะจาว,” อัฮ เซ. ปัง มัฮ โดง เดือง ป โกว ปุย นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ซ แปน โอยจ ป ซัมคัน ตอก กลอง เชือม ป อาวต ลั่กกา คัน ทไว โฮ.
20 Naquele dia, até mesmo os sinos dos cavalos terão gravadas estas palavras: Santo para o S enhor . E as panelas no templo do S enhor serão tão sagradas quanto as bacias usadas junto ao altar.
21 เมาะ โดง เดือง ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ นึง เมือง ยูด่า เตือง โอยจ อื, ซ แปน โอยจ ป โกว ปุย นึง กัน รซอฮ แตะ ละ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง. โม ป ฮอยจ ทไว โอเอีฮ เซ โกว โดง เดือง โม เซ ละ โตวง แตะ โตะ ซัตซิง ป ทไว แตะ เซ. เจน เซ เยอ, เญาะ ซ ไก โตว โม ป กา ป ไค นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เงอ.
21 Na verdade, todas as panelas em Jerusalém e em Judá serão santas ao S enhor dos Exércitos. Todos que vierem oferecer sacrifícios poderão usar qualquer uma delas para cozinhá-los. E, naquele dia, não haverá mais comerciantes no templo do S enhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.