Tito 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ปะ ไมจ เปอะ เพอึก ปุย เกือฮ ยุฮ อื ตัม โปง อื ลปุง เพอึก ตอม พะจาว.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 ไมจ เปอะ เพอึก ละ โม ปรเมะ เอีจ กวต อาญุ เกือฮ แปน ปุย ยุง ยุฮ อัฮ โอเอีฮ ตัม เมาะ เคราะ เมาะ ชอม อื. เกือฮ แปน ปุย อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื. เกือฮ ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ, ไม่ เกือฮ อื ติ แตะ ตอน ฮมัน นึง รพาวม เจือ แตะ, ไม่ อาวต อื ไม่ รพาวม ฮรัก แตะ, ไม่ ไอฮ อื รพาวม ลั่ง แตะ.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 ละ โม ปรโปวน เอีจ กวต อาญุ อู, ไมจ โรฮ เปอะ เพอึก ละ อื ตอก เซ โรฮ. กัน ยุฮ อื โครยญ เจือ ไมจ อื ยุฮ ไม่ นัปทื เนอึม แตะ พะจาว. ไมจ โตว อื แปน ป ซาวป บรุ เพือ ปุย. ไมจ โตว อื แปน ปุย มัก ไปล. ฮา เซ ไมจ อื แปน ปุย เกียฮ เพอึก ไลลวง ป ไมจ ป ญุ่ก ละ ปุย,
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 เดอึม ซ เกียฮ เพอึก โม ปรโปวน นุม อาญุ เกือฮ ฮรัก ปุย เญือะ แตะ ไม่ กวน แตะ.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 ไมจ โรฮ อื เพอึก เกือฮ แปน ปุย ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ, ไม่ แปน แตะ ปุย ซง่ะ ซงอม โตะ รพาวม. เกือฮ โรฮ แปน ปุย ยุฮ กัน นึง เญือะ นึง ม่า แตะ, ไม่ เลียก พาวม โซะไง่ อื นึง ปุย, ไม่ เนอึง อื ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ, เดอึม ปุย โอ ซ ไก คระ เพียก แฮม ลปุง พะจาว ฆาื.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 ละ โม ปรเมะ นุม อาญุ, ไมจ โรฮ เปอะ ซตอก รเง่อึม เกือฮ แปน ปุย ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ โรฮ.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 ปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปิม แตะ นึง กัน ยุฮ เปอะ ป ไมจ โครยญ เจือ. เญือม เพอึก ตอม เปอะ ปุย ไมจ เปอะ เพอึก เนอึม เพอึก โรวะ.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 ไมจ เปอะ เกือฮ ลปุง เพอึก ตอม เปอะ แปน ป ปุก ป ลอก, เดอึม ปุย โอ ซ ไก ตอก เติ ชิฮ วิฮ ฆอก เปอะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โม ป เก กัมฮอน เปอะ ซ โซะกิจ ไฆฮ ฆาื อื, ไม่ โอ แตะ ไก ตอก ซ เกียฮ เพียก แฮม เอะ.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 ไมจ เปอะ ซตอก รเง่อึม โม ป มัฮ กวนไจ ปุย, เกือฮ เนอึง ป อัฮ ปอเลียง แตะ, ไม่ ยุฮ อื ป ปุก รพาวม อื โครยญ เจือ. ปุ เกือฮ เก อื.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 ปุ เกือฮ เม่าะ ลไลม โอเอีฮ. เกือฮ เปลีฮ รพาวม เนอึม แตะ ไม่ ซื แตะ โครยญ เจือ, ละ ซ รโพ อื ลปุง เพอึก ตอม พะจาว ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เซ.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 พะจาว เอีจ เปลีฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย โปน มั่ป โครยญ โฆะ แตะ.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 กุนมุ่น เซ มัฮ ป เพอึก เอะ, นึง ซ เกือฮ อื เอะ ละ โปวฮ ป ฆอก ป เบร, ไม่ กัมกุยฮ ฆอก แตะ ติ เจน อาวต แตะ นึง ปลัฮเตะ เฮี, ไม่ ซ เกือฮ อื เอะ แปน ปุย ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ, ไม่ อาวต ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ, ไม่ เกือฮ ติ แตะ ฆวต ยุฮ เนอึม ตัม จีวิต พะจาว.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 กุนมุ่น เซ มัฮ โรฮ ป เกือฮ เอะ รกวน ซเงะ ไมจ มวน ยุฮ พะจาว เซ ไม่ ซโอว รพาวม แตะ นึง. มัฮ เญือม ซ ฮอยจ เปลีฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ แตะ เซ ติ แตะ, ไม่ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ แตะ. มัฮ เนอึม พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป ป ซ ฮอยจ เซ.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 มัฮ ป โปง จีวิต แตะ ฆรอ เอะ นึง ซ โตฮ อื เอะ เกือฮ โปน ฮา ป ฆอก ป เบร โครยญ เจือ. มัฮ เกือฮ อื เอะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ โกะ แตะ ไอฮ, ไม่ เกือฮ อื เอะ แปน ปุย เรียง รพาวม ละ ยุฮ แตะ กัน ไมจ.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 ไมจ เปอะ เพอึก ตอม โอเอีฮ ไล เซ ละ ปุย. เญือม ซตอก รเง่อึม เปอะ ปุย ไม่ คัต เปอะ โอ เญือะ ยุฮ โอเอีฮ โอ ปุก เกอ, ไมจ เปอะ ยุฮ ไม่ อัมนัต เกือฮ พะจาว ละ เปอะ. ปุ เกือฮ ปุย พามัต เปอะ นึง.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.