Tito 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ปะ ไมจ เปอะ เพอึก ปุย เกือฮ ยุฮ อื ตัม โปง อื ลปุง เพอึก ตอม พะจาว.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 ไมจ เปอะ เพอึก ละ โม ปรเมะ เอีจ กวต อาญุ เกือฮ แปน ปุย ยุง ยุฮ อัฮ โอเอีฮ ตัม เมาะ เคราะ เมาะ ชอม อื. เกือฮ แปน ปุย อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื. เกือฮ ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ, ไม่ เกือฮ อื ติ แตะ ตอน ฮมัน นึง รพาวม เจือ แตะ, ไม่ อาวต อื ไม่ รพาวม ฮรัก แตะ, ไม่ ไอฮ อื รพาวม ลั่ง แตะ.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 ละ โม ปรโปวน เอีจ กวต อาญุ อู, ไมจ โรฮ เปอะ เพอึก ละ อื ตอก เซ โรฮ. กัน ยุฮ อื โครยญ เจือ ไมจ อื ยุฮ ไม่ นัปทื เนอึม แตะ พะจาว. ไมจ โตว อื แปน ป ซาวป บรุ เพือ ปุย. ไมจ โตว อื แปน ปุย มัก ไปล. ฮา เซ ไมจ อื แปน ปุย เกียฮ เพอึก ไลลวง ป ไมจ ป ญุ่ก ละ ปุย,
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 เดอึม ซ เกียฮ เพอึก โม ปรโปวน นุม อาญุ เกือฮ ฮรัก ปุย เญือะ แตะ ไม่ กวน แตะ.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 ไมจ โรฮ อื เพอึก เกือฮ แปน ปุย ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ, ไม่ แปน แตะ ปุย ซง่ะ ซงอม โตะ รพาวม. เกือฮ โรฮ แปน ปุย ยุฮ กัน นึง เญือะ นึง ม่า แตะ, ไม่ เลียก พาวม โซะไง่ อื นึง ปุย, ไม่ เนอึง อื ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ, เดอึม ปุย โอ ซ ไก คระ เพียก แฮม ลปุง พะจาว ฆาื.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 ละ โม ปรเมะ นุม อาญุ, ไมจ โรฮ เปอะ ซตอก รเง่อึม เกือฮ แปน ปุย ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ โรฮ.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 ปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปิม แตะ นึง กัน ยุฮ เปอะ ป ไมจ โครยญ เจือ. เญือม เพอึก ตอม เปอะ ปุย ไมจ เปอะ เพอึก เนอึม เพอึก โรวะ.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 ไมจ เปอะ เกือฮ ลปุง เพอึก ตอม เปอะ แปน ป ปุก ป ลอก, เดอึม ปุย โอ ซ ไก ตอก เติ ชิฮ วิฮ ฆอก เปอะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โม ป เก กัมฮอน เปอะ ซ โซะกิจ ไฆฮ ฆาื อื, ไม่ โอ แตะ ไก ตอก ซ เกียฮ เพียก แฮม เอะ.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 ไมจ เปอะ ซตอก รเง่อึม โม ป มัฮ กวนไจ ปุย, เกือฮ เนอึง ป อัฮ ปอเลียง แตะ, ไม่ ยุฮ อื ป ปุก รพาวม อื โครยญ เจือ. ปุ เกือฮ เก อื.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 ปุ เกือฮ เม่าะ ลไลม โอเอีฮ. เกือฮ เปลีฮ รพาวม เนอึม แตะ ไม่ ซื แตะ โครยญ เจือ, ละ ซ รโพ อื ลปุง เพอึก ตอม พะจาว ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เซ.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 พะจาว เอีจ เปลีฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย โปน มั่ป โครยญ โฆะ แตะ.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 กุนมุ่น เซ มัฮ ป เพอึก เอะ, นึง ซ เกือฮ อื เอะ ละ โปวฮ ป ฆอก ป เบร, ไม่ กัมกุยฮ ฆอก แตะ ติ เจน อาวต แตะ นึง ปลัฮเตะ เฮี, ไม่ ซ เกือฮ อื เอะ แปน ปุย ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ, ไม่ อาวต ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ, ไม่ เกือฮ ติ แตะ ฆวต ยุฮ เนอึม ตัม จีวิต พะจาว.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 กุนมุ่น เซ มัฮ โรฮ ป เกือฮ เอะ รกวน ซเงะ ไมจ มวน ยุฮ พะจาว เซ ไม่ ซโอว รพาวม แตะ นึง. มัฮ เญือม ซ ฮอยจ เปลีฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ แตะ เซ ติ แตะ, ไม่ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ แตะ. มัฮ เนอึม พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป ป ซ ฮอยจ เซ.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 มัฮ ป โปง จีวิต แตะ ฆรอ เอะ นึง ซ โตฮ อื เอะ เกือฮ โปน ฮา ป ฆอก ป เบร โครยญ เจือ. มัฮ เกือฮ อื เอะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ โกะ แตะ ไอฮ, ไม่ เกือฮ อื เอะ แปน ปุย เรียง รพาวม ละ ยุฮ แตะ กัน ไมจ.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 ไมจ เปอะ เพอึก ตอม โอเอีฮ ไล เซ ละ ปุย. เญือม ซตอก รเง่อึม เปอะ ปุย ไม่ คัต เปอะ โอ เญือะ ยุฮ โอเอีฮ โอ ปุก เกอ, ไมจ เปอะ ยุฮ ไม่ อัมนัต เกือฮ พะจาว ละ เปอะ. ปุ เกือฮ ปุย พามัต เปอะ นึง.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.