Tito 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ปะ ไมจ เปอะ เพอึก ปุย เกือฮ ยุฮ อื ตัม โปง อื ลปุง เพอึก ตอม พะจาว.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 ไมจ เปอะ เพอึก ละ โม ปรเมะ เอีจ กวต อาญุ เกือฮ แปน ปุย ยุง ยุฮ อัฮ โอเอีฮ ตัม เมาะ เคราะ เมาะ ชอม อื. เกือฮ แปน ปุย อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื. เกือฮ ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ, ไม่ เกือฮ อื ติ แตะ ตอน ฮมัน นึง รพาวม เจือ แตะ, ไม่ อาวต อื ไม่ รพาวม ฮรัก แตะ, ไม่ ไอฮ อื รพาวม ลั่ง แตะ.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 ละ โม ปรโปวน เอีจ กวต อาญุ อู, ไมจ โรฮ เปอะ เพอึก ละ อื ตอก เซ โรฮ. กัน ยุฮ อื โครยญ เจือ ไมจ อื ยุฮ ไม่ นัปทื เนอึม แตะ พะจาว. ไมจ โตว อื แปน ป ซาวป บรุ เพือ ปุย. ไมจ โตว อื แปน ปุย มัก ไปล. ฮา เซ ไมจ อื แปน ปุย เกียฮ เพอึก ไลลวง ป ไมจ ป ญุ่ก ละ ปุย,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 เดอึม ซ เกียฮ เพอึก โม ปรโปวน นุม อาญุ เกือฮ ฮรัก ปุย เญือะ แตะ ไม่ กวน แตะ.
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 ไมจ โรฮ อื เพอึก เกือฮ แปน ปุย ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ, ไม่ แปน แตะ ปุย ซง่ะ ซงอม โตะ รพาวม. เกือฮ โรฮ แปน ปุย ยุฮ กัน นึง เญือะ นึง ม่า แตะ, ไม่ เลียก พาวม โซะไง่ อื นึง ปุย, ไม่ เนอึง อื ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ, เดอึม ปุย โอ ซ ไก คระ เพียก แฮม ลปุง พะจาว ฆาื.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 ละ โม ปรเมะ นุม อาญุ, ไมจ โรฮ เปอะ ซตอก รเง่อึม เกือฮ แปน ปุย ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ โรฮ.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 ปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปิม แตะ นึง กัน ยุฮ เปอะ ป ไมจ โครยญ เจือ. เญือม เพอึก ตอม เปอะ ปุย ไมจ เปอะ เพอึก เนอึม เพอึก โรวะ.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 ไมจ เปอะ เกือฮ ลปุง เพอึก ตอม เปอะ แปน ป ปุก ป ลอก, เดอึม ปุย โอ ซ ไก ตอก เติ ชิฮ วิฮ ฆอก เปอะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โม ป เก กัมฮอน เปอะ ซ โซะกิจ ไฆฮ ฆาื อื, ไม่ โอ แตะ ไก ตอก ซ เกียฮ เพียก แฮม เอะ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 ไมจ เปอะ ซตอก รเง่อึม โม ป มัฮ กวนไจ ปุย, เกือฮ เนอึง ป อัฮ ปอเลียง แตะ, ไม่ ยุฮ อื ป ปุก รพาวม อื โครยญ เจือ. ปุ เกือฮ เก อื.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 ปุ เกือฮ เม่าะ ลไลม โอเอีฮ. เกือฮ เปลีฮ รพาวม เนอึม แตะ ไม่ ซื แตะ โครยญ เจือ, ละ ซ รโพ อื ลปุง เพอึก ตอม พะจาว ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เซ.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 พะจาว เอีจ เปลีฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย โปน มั่ป โครยญ โฆะ แตะ.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 กุนมุ่น เซ มัฮ ป เพอึก เอะ, นึง ซ เกือฮ อื เอะ ละ โปวฮ ป ฆอก ป เบร, ไม่ กัมกุยฮ ฆอก แตะ ติ เจน อาวต แตะ นึง ปลัฮเตะ เฮี, ไม่ ซ เกือฮ อื เอะ แปน ปุย ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ, ไม่ อาวต ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ, ไม่ เกือฮ ติ แตะ ฆวต ยุฮ เนอึม ตัม จีวิต พะจาว.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 กุนมุ่น เซ มัฮ โรฮ ป เกือฮ เอะ รกวน ซเงะ ไมจ มวน ยุฮ พะจาว เซ ไม่ ซโอว รพาวม แตะ นึง. มัฮ เญือม ซ ฮอยจ เปลีฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ แตะ เซ ติ แตะ, ไม่ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ แตะ. มัฮ เนอึม พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป ป ซ ฮอยจ เซ.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 มัฮ ป โปง จีวิต แตะ ฆรอ เอะ นึง ซ โตฮ อื เอะ เกือฮ โปน ฮา ป ฆอก ป เบร โครยญ เจือ. มัฮ เกือฮ อื เอะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ โกะ แตะ ไอฮ, ไม่ เกือฮ อื เอะ แปน ปุย เรียง รพาวม ละ ยุฮ แตะ กัน ไมจ.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 ไมจ เปอะ เพอึก ตอม โอเอีฮ ไล เซ ละ ปุย. เญือม ซตอก รเง่อึม เปอะ ปุย ไม่ คัต เปอะ โอ เญือะ ยุฮ โอเอีฮ โอ ปุก เกอ, ไมจ เปอะ ยุฮ ไม่ อัมนัต เกือฮ พะจาว ละ เปอะ. ปุ เกือฮ ปุย พามัต เปอะ นึง.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.