Tito 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 อาึ มัฮ ปาวโล, มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว. มัฮ โรฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซูคริต ละ ซ เรอึม แตะ โม ป เอีจ เลือก พะจาว อาึง, เกือฮ ตอน ฮมัน นึง รพาวม เจือ แตะ, ไม่ เกือฮ โรฮ ยุง ที ลปุง เนอึม ป เกือฮ ปุย ฆวต ยุฮ ตัม จีวิต พะจาว เซ.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 โอเอีฮ เซ มัฮ ไก อื เบือ ซโอว รพาวม ปุย ไม่ ซ โฮลฮ แตะ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ, ป ซันญา พะจาว อาึง เน่อึม เจน เตะ ฆอ รอาวม ลั่ง. พะจาว เซ มัฮ โตว ป เกียฮ อัฮ ป โอ เนอึม.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 เญือม เอีจ เติง เวลา ยุฮ อื พะจาว เอีจ เกือฮ ปุย ยุง ที ลปุง แตะ เซ เบือ กัน เกือฮ อื อาึ ครอฮ ละ ปุย. อาึ ครอฮ เฮาะ ตัม ป ดวน พะจาว แตะ ครอฮ, พะจาว เซ เอีจ มัฮ ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป ยุฮ แตะ.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 นังซื เฮี รโปะ ละ ติโต ป มัฮ เนอึม กวน เนอะ นึง ไก รพาวม เจือ อื ตอก เอะ โรฮ. ปัว กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ป ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว ป มัฮ เปือะ เอะ, ไม่ พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เซ อาวต ลอป ไม่ เปอะ.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 มัฮ เฮี ป ละ อาึ ปะ ฆาื อื นึง เกาะ ครีต เตอ, มัฮ เกือฮ ปะ เพรียง ป โอ ดิ ไมจ เกือฮ ไมจ, ไม่ เกือฮ เปอะ ดุฮ โม ป กวต ละ ปุย ไน พะจาว โครยญ ย่วง. ไมจ เปอะ ไตม ตอก เอีจ อัฮ อาึ อาึง ละ เปอะ.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 โม ป มัฮ ป กวต เตอ ไมจ อื แปน ปุย โอ ปุย ไก คระ เติ นึง ป ยุฮ ป อัฮ อื นึง โอเอีฮ ไล เฮี. ไมจ อื แปน ปรเมะ เญือะ ปรโปวน ติ โน่ง. กวน อื ไมจ อื อาวต ไม่ รพาวม เจือ แตะ ไม่ โอ อื มอยฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน ไม่ โอ อื กอ เลฮ.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 โม ป กวต เซ เอีจ มัฮ พะจาว ป มอป กัน ละ อื. มัฮ เซ ป ไมจ อื แปน ปุย โอ ปุย ไก คระ เติ นึง ฆาื อื. ไมจ โตว อื แปน ปุย ทื ติ แตะ คึ. ไมจ โตว อื แปน ปุย ฮิน รพาวม. ไมจ โตว อื แปน ปุย มัก ไปล. ไมจ โตว อื แปน ปุย กอ รเจ รไซญ ไม่ ปุย. ไมจ โตว อื ฮัน ลอน นึง เละ นึง มาื.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 ไมจ อื ฆวต ยุ แคก ยุ เลือ. ไมจ อื แปน ปุย ฮรัก ป ไมจ. ไมจ อื แปน ปุย ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ. ไมจ อื แปน ปุย เนอึม รพาวม ไม่ ซื แตะ. ไมจ อื แปน ปุย ปุน ทไว เนอึม ติ แตะ ละ พะจาว. ไมจ อื แปน ปุย ปุก ไล แตะ โครยญ เจือ.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 ไมจ อื แปน ปุย อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม ลปุง เนอึม ยุฮ พะจาว, เดอึม ซ เกียฮ เพอึก ลปุง เนอึม เซ ฆาื อื ละ ปุย ซโตฮ, ไม่ ซ เกียฮ รโฮงะ ที อื ละ โม ป เก กัมฮอน ลปุง เนอึม เซ.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 เอีจ โฮวน ป เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว, ไม่ อัฮ อื โอเอีฮ ป โอ ไก ป มัฮ ฮา, ไม่ รชุยจ อื ปุย ไลจ เจอ. โฮวน ลั่ก มัฮ แตะ โม ป เนน ลั่ง พิที นึง ซาซนา ยิว ป ยุฮ ตอก เซ.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 โม เซ ฮาวก เญือะ ป ออฮ, ซุกซัก ยุฮ รพาวม เญือะ เซ ปอ ไลจ อื. เพอึก ป โอ ปุย ลัมเปิง เพอึก นึง ฮัน อื นึง เละ นึง มาื เญี่ยะๆ ญุ่ๆ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ คัต ปุย โม เซ โอ เญือะ เกือฮ เพอึก ปุย ฆาื อื.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 ไก โม ป อาวต นึง เกาะ ครีต ติ ปุย, รโฮงะ โอเอีฮ ตัม ซื อื ติ มวยญ. อัฮ เฮี, “ปุย นึง เกาะ ครีต มัฮ ป อัฮ ลอป ป โอ เนอึม. มัฮ โรฮ ตอก โกะพริ ซวก, มัฮ ปุย เกละ ไม่ กละ แตะ,” อัฮ ไอฮ เซ ละ ปุย เมือง โกะ แตะ ปุย เซ.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 ป อัฮ ป มวยญ ปุย เซ มัฮ ป เนอึม. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ อัฮ เรียง ละ ปุย ป ยุฮ ป โอ ปุก เซ ฆาื อื, เดอึม ซ ไก รพาวม เจือ ตอก ปุก อื ฆาื อื,
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 เดอึม โอ เญือะ ซ เจือ เจีย โอ เนอึม จัก โม ยิว เซ, ไม่ โอ อื เญือะ ซ เจือ ลปุง เพอึก ตอม ยุฮ โม ป โอ ฆวต ไอฮ ลปุง เนอึม เซ.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 ละ โม ป ซง่ะ โตะ รพาวม, โอเอีฮ โครยญ เจือ มัฮ ตื ป ซง่ะ ละ อื. โม ป โอ เจือ พะจาว ไม่ โม ป รแอม โตะ รพาวม เมอ, ไก โตว ป ซง่ะ ละ อื ติ เจือ เนอึม. รพาวม รโม่ยฮ อื ไม่ รพาวม ยุง อื ไอฮ ติ แตะ เอีจ รแอม ตื.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 โม เซ เคียต อัฮ ติ แตะ ยุง พะจาว, ปังเมอ ที โรฮ นึง กัน ยุฮ อื โอ อื ยุง เนอึม. โม เซ ปุน ยุฮ โตว กัน ไมจ ติ เจือ เนอึม, นึง ฆอก รพาวม อื ไม่ โอ อื ฆวต เนอึง ป อัฮ พะจาว.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.