Tito 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 อาึ มัฮ ปาวโล, มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว. มัฮ โรฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซูคริต ละ ซ เรอึม แตะ โม ป เอีจ เลือก พะจาว อาึง, เกือฮ ตอน ฮมัน นึง รพาวม เจือ แตะ, ไม่ เกือฮ โรฮ ยุง ที ลปุง เนอึม ป เกือฮ ปุย ฆวต ยุฮ ตัม จีวิต พะจาว เซ.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 โอเอีฮ เซ มัฮ ไก อื เบือ ซโอว รพาวม ปุย ไม่ ซ โฮลฮ แตะ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ, ป ซันญา พะจาว อาึง เน่อึม เจน เตะ ฆอ รอาวม ลั่ง. พะจาว เซ มัฮ โตว ป เกียฮ อัฮ ป โอ เนอึม.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 เญือม เอีจ เติง เวลา ยุฮ อื พะจาว เอีจ เกือฮ ปุย ยุง ที ลปุง แตะ เซ เบือ กัน เกือฮ อื อาึ ครอฮ ละ ปุย. อาึ ครอฮ เฮาะ ตัม ป ดวน พะจาว แตะ ครอฮ, พะจาว เซ เอีจ มัฮ ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป ยุฮ แตะ.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 นังซื เฮี รโปะ ละ ติโต ป มัฮ เนอึม กวน เนอะ นึง ไก รพาวม เจือ อื ตอก เอะ โรฮ. ปัว กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ป ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว ป มัฮ เปือะ เอะ, ไม่ พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เซ อาวต ลอป ไม่ เปอะ.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 มัฮ เฮี ป ละ อาึ ปะ ฆาื อื นึง เกาะ ครีต เตอ, มัฮ เกือฮ ปะ เพรียง ป โอ ดิ ไมจ เกือฮ ไมจ, ไม่ เกือฮ เปอะ ดุฮ โม ป กวต ละ ปุย ไน พะจาว โครยญ ย่วง. ไมจ เปอะ ไตม ตอก เอีจ อัฮ อาึ อาึง ละ เปอะ.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 โม ป มัฮ ป กวต เตอ ไมจ อื แปน ปุย โอ ปุย ไก คระ เติ นึง ป ยุฮ ป อัฮ อื นึง โอเอีฮ ไล เฮี. ไมจ อื แปน ปรเมะ เญือะ ปรโปวน ติ โน่ง. กวน อื ไมจ อื อาวต ไม่ รพาวม เจือ แตะ ไม่ โอ อื มอยฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน ไม่ โอ อื กอ เลฮ.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 โม ป กวต เซ เอีจ มัฮ พะจาว ป มอป กัน ละ อื. มัฮ เซ ป ไมจ อื แปน ปุย โอ ปุย ไก คระ เติ นึง ฆาื อื. ไมจ โตว อื แปน ปุย ทื ติ แตะ คึ. ไมจ โตว อื แปน ปุย ฮิน รพาวม. ไมจ โตว อื แปน ปุย มัก ไปล. ไมจ โตว อื แปน ปุย กอ รเจ รไซญ ไม่ ปุย. ไมจ โตว อื ฮัน ลอน นึง เละ นึง มาื.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 ไมจ อื ฆวต ยุ แคก ยุ เลือ. ไมจ อื แปน ปุย ฮรัก ป ไมจ. ไมจ อื แปน ปุย ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ. ไมจ อื แปน ปุย เนอึม รพาวม ไม่ ซื แตะ. ไมจ อื แปน ปุย ปุน ทไว เนอึม ติ แตะ ละ พะจาว. ไมจ อื แปน ปุย ปุก ไล แตะ โครยญ เจือ.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 ไมจ อื แปน ปุย อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม ลปุง เนอึม ยุฮ พะจาว, เดอึม ซ เกียฮ เพอึก ลปุง เนอึม เซ ฆาื อื ละ ปุย ซโตฮ, ไม่ ซ เกียฮ รโฮงะ ที อื ละ โม ป เก กัมฮอน ลปุง เนอึม เซ.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 เอีจ โฮวน ป เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว, ไม่ อัฮ อื โอเอีฮ ป โอ ไก ป มัฮ ฮา, ไม่ รชุยจ อื ปุย ไลจ เจอ. โฮวน ลั่ก มัฮ แตะ โม ป เนน ลั่ง พิที นึง ซาซนา ยิว ป ยุฮ ตอก เซ.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 โม เซ ฮาวก เญือะ ป ออฮ, ซุกซัก ยุฮ รพาวม เญือะ เซ ปอ ไลจ อื. เพอึก ป โอ ปุย ลัมเปิง เพอึก นึง ฮัน อื นึง เละ นึง มาื เญี่ยะๆ ญุ่ๆ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ คัต ปุย โม เซ โอ เญือะ เกือฮ เพอึก ปุย ฆาื อื.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 ไก โม ป อาวต นึง เกาะ ครีต ติ ปุย, รโฮงะ โอเอีฮ ตัม ซื อื ติ มวยญ. อัฮ เฮี, “ปุย นึง เกาะ ครีต มัฮ ป อัฮ ลอป ป โอ เนอึม. มัฮ โรฮ ตอก โกะพริ ซวก, มัฮ ปุย เกละ ไม่ กละ แตะ,” อัฮ ไอฮ เซ ละ ปุย เมือง โกะ แตะ ปุย เซ.
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 ป อัฮ ป มวยญ ปุย เซ มัฮ ป เนอึม. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ อัฮ เรียง ละ ปุย ป ยุฮ ป โอ ปุก เซ ฆาื อื, เดอึม ซ ไก รพาวม เจือ ตอก ปุก อื ฆาื อื,
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 เดอึม โอ เญือะ ซ เจือ เจีย โอ เนอึม จัก โม ยิว เซ, ไม่ โอ อื เญือะ ซ เจือ ลปุง เพอึก ตอม ยุฮ โม ป โอ ฆวต ไอฮ ลปุง เนอึม เซ.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 ละ โม ป ซง่ะ โตะ รพาวม, โอเอีฮ โครยญ เจือ มัฮ ตื ป ซง่ะ ละ อื. โม ป โอ เจือ พะจาว ไม่ โม ป รแอม โตะ รพาวม เมอ, ไก โตว ป ซง่ะ ละ อื ติ เจือ เนอึม. รพาวม รโม่ยฮ อื ไม่ รพาวม ยุง อื ไอฮ ติ แตะ เอีจ รแอม ตื.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 โม เซ เคียต อัฮ ติ แตะ ยุง พะจาว, ปังเมอ ที โรฮ นึง กัน ยุฮ อื โอ อื ยุง เนอึม. โม เซ ปุน ยุฮ โตว กัน ไมจ ติ เจือ เนอึม, นึง ฆอก รพาวม อื ไม่ โอ อื ฆวต เนอึง ป อัฮ พะจาว.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.