Tito 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 อาึ มัฮ ปาวโล, มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว. มัฮ โรฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซูคริต ละ ซ เรอึม แตะ โม ป เอีจ เลือก พะจาว อาึง, เกือฮ ตอน ฮมัน นึง รพาวม เจือ แตะ, ไม่ เกือฮ โรฮ ยุง ที ลปุง เนอึม ป เกือฮ ปุย ฆวต ยุฮ ตัม จีวิต พะจาว เซ.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 โอเอีฮ เซ มัฮ ไก อื เบือ ซโอว รพาวม ปุย ไม่ ซ โฮลฮ แตะ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ, ป ซันญา พะจาว อาึง เน่อึม เจน เตะ ฆอ รอาวม ลั่ง. พะจาว เซ มัฮ โตว ป เกียฮ อัฮ ป โอ เนอึม.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 เญือม เอีจ เติง เวลา ยุฮ อื พะจาว เอีจ เกือฮ ปุย ยุง ที ลปุง แตะ เซ เบือ กัน เกือฮ อื อาึ ครอฮ ละ ปุย. อาึ ครอฮ เฮาะ ตัม ป ดวน พะจาว แตะ ครอฮ, พะจาว เซ เอีจ มัฮ ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป ยุฮ แตะ.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 นังซื เฮี รโปะ ละ ติโต ป มัฮ เนอึม กวน เนอะ นึง ไก รพาวม เจือ อื ตอก เอะ โรฮ. ปัว กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ป ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว ป มัฮ เปือะ เอะ, ไม่ พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เซ อาวต ลอป ไม่ เปอะ.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 มัฮ เฮี ป ละ อาึ ปะ ฆาื อื นึง เกาะ ครีต เตอ, มัฮ เกือฮ ปะ เพรียง ป โอ ดิ ไมจ เกือฮ ไมจ, ไม่ เกือฮ เปอะ ดุฮ โม ป กวต ละ ปุย ไน พะจาว โครยญ ย่วง. ไมจ เปอะ ไตม ตอก เอีจ อัฮ อาึ อาึง ละ เปอะ.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 โม ป มัฮ ป กวต เตอ ไมจ อื แปน ปุย โอ ปุย ไก คระ เติ นึง ป ยุฮ ป อัฮ อื นึง โอเอีฮ ไล เฮี. ไมจ อื แปน ปรเมะ เญือะ ปรโปวน ติ โน่ง. กวน อื ไมจ อื อาวต ไม่ รพาวม เจือ แตะ ไม่ โอ อื มอยฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน ไม่ โอ อื กอ เลฮ.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 โม ป กวต เซ เอีจ มัฮ พะจาว ป มอป กัน ละ อื. มัฮ เซ ป ไมจ อื แปน ปุย โอ ปุย ไก คระ เติ นึง ฆาื อื. ไมจ โตว อื แปน ปุย ทื ติ แตะ คึ. ไมจ โตว อื แปน ปุย ฮิน รพาวม. ไมจ โตว อื แปน ปุย มัก ไปล. ไมจ โตว อื แปน ปุย กอ รเจ รไซญ ไม่ ปุย. ไมจ โตว อื ฮัน ลอน นึง เละ นึง มาื.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 ไมจ อื ฆวต ยุ แคก ยุ เลือ. ไมจ อื แปน ปุย ฮรัก ป ไมจ. ไมจ อื แปน ปุย ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ. ไมจ อื แปน ปุย เนอึม รพาวม ไม่ ซื แตะ. ไมจ อื แปน ปุย ปุน ทไว เนอึม ติ แตะ ละ พะจาว. ไมจ อื แปน ปุย ปุก ไล แตะ โครยญ เจือ.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 ไมจ อื แปน ปุย อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม ลปุง เนอึม ยุฮ พะจาว, เดอึม ซ เกียฮ เพอึก ลปุง เนอึม เซ ฆาื อื ละ ปุย ซโตฮ, ไม่ ซ เกียฮ รโฮงะ ที อื ละ โม ป เก กัมฮอน ลปุง เนอึม เซ.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 เอีจ โฮวน ป เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว, ไม่ อัฮ อื โอเอีฮ ป โอ ไก ป มัฮ ฮา, ไม่ รชุยจ อื ปุย ไลจ เจอ. โฮวน ลั่ก มัฮ แตะ โม ป เนน ลั่ง พิที นึง ซาซนา ยิว ป ยุฮ ตอก เซ.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 โม เซ ฮาวก เญือะ ป ออฮ, ซุกซัก ยุฮ รพาวม เญือะ เซ ปอ ไลจ อื. เพอึก ป โอ ปุย ลัมเปิง เพอึก นึง ฮัน อื นึง เละ นึง มาื เญี่ยะๆ ญุ่ๆ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ คัต ปุย โม เซ โอ เญือะ เกือฮ เพอึก ปุย ฆาื อื.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 ไก โม ป อาวต นึง เกาะ ครีต ติ ปุย, รโฮงะ โอเอีฮ ตัม ซื อื ติ มวยญ. อัฮ เฮี, “ปุย นึง เกาะ ครีต มัฮ ป อัฮ ลอป ป โอ เนอึม. มัฮ โรฮ ตอก โกะพริ ซวก, มัฮ ปุย เกละ ไม่ กละ แตะ,” อัฮ ไอฮ เซ ละ ปุย เมือง โกะ แตะ ปุย เซ.
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 ป อัฮ ป มวยญ ปุย เซ มัฮ ป เนอึม. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ อัฮ เรียง ละ ปุย ป ยุฮ ป โอ ปุก เซ ฆาื อื, เดอึม ซ ไก รพาวม เจือ ตอก ปุก อื ฆาื อื,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 เดอึม โอ เญือะ ซ เจือ เจีย โอ เนอึม จัก โม ยิว เซ, ไม่ โอ อื เญือะ ซ เจือ ลปุง เพอึก ตอม ยุฮ โม ป โอ ฆวต ไอฮ ลปุง เนอึม เซ.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 ละ โม ป ซง่ะ โตะ รพาวม, โอเอีฮ โครยญ เจือ มัฮ ตื ป ซง่ะ ละ อื. โม ป โอ เจือ พะจาว ไม่ โม ป รแอม โตะ รพาวม เมอ, ไก โตว ป ซง่ะ ละ อื ติ เจือ เนอึม. รพาวม รโม่ยฮ อื ไม่ รพาวม ยุง อื ไอฮ ติ แตะ เอีจ รแอม ตื.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 โม เซ เคียต อัฮ ติ แตะ ยุง พะจาว, ปังเมอ ที โรฮ นึง กัน ยุฮ อื โอ อื ยุง เนอึม. โม เซ ปุน ยุฮ โตว กัน ไมจ ติ เจือ เนอึม, นึง ฆอก รพาวม อื ไม่ โอ อื ฆวต เนอึง ป อัฮ พะจาว.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.