Tiago 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เอียกปุ, ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ติ แตะ ฆวต แปน คู โฮวน ปุย. ซเงะ รเตีฮ พะจาว โอเอีฮ ฮี, โม ป เพอึก ปุย ตอก เอะ เฮี ซ โฮลฮ พะจาว ไฮมญ ฆาื อื ซโตฮ ฮา ปุย ไฮญ.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 โม เอะ เอ ตึน ซ ไก แนฮ เญือม พิต เตอะ โครยญ โฆะ แตะ. ดัฮ ไก ป โอ ยุฮ ป พิต นึง ป อัฮ ป มวยญ แตะ ติ ชวง เงอ, ปุย เซ เอีจ มัฮ ปุย ญุ่ก เญาะ เติ. มัฮ ป ปุน เตียง ไอฮ โกะ แตะ โครยญ เจือ.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 เอะ ดัฮ เกือฮ บรอง เกียต ไร นึง ซ เกือฮ ฮะ เนอึง ป อัฮ แตะ, ซ ปุน ตัตเตียง โรฮ ฆาื อื เตือง โม่ว อื.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 ง่อต แลน ไลลวง ซปาว รอาวม เมอ. ซปาว รอาวม เซ มัฮ ป ระ. โฮว เบือ เรียง กาื, ป คัป อื เซ ปังเมอ เกียฮ เกือฮ ลั่ง อื โฮว ตัม คระ ฆวต เกือฮ แตะ โฮว เบือ ซม่ะ แตวะ เซ.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 ดัก เฮี มัฮ โรฮ ป แตวะ ตอก เซ โรฮ. เกียฮ ระ โรฮ อวต ติ แตะ. ง่อต แลน เมอะ, งอ เญี่ยะ อา เกียฮ ฮะ ยุฮ พริ แปน ฮราวม อื.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 ดัก เฮี ตอก โรฮ งอ โฮ. มัฮ ป นาวก นึง ป ฆอก ป เบร. เกียฮ ไลจ โรฮ ยุฮ โกะ เนอึม ปุย เตือง โม่ว อื. ดัก เซ มัฮ งอ ป เกียฮ ฮะ ยุฮ จีวิต ปุย เตือง เจน อื. มัฮ งอ ตึน ติต เน่อึม มอ นโฮก.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 ป มัฮ ซัตซิง ไซม ไล่ ไม่ ซโอยญ ซไอป, ไม่ โอเอีฮ อาวต นึง ปลัฮ รอาวม โครยญ เจือ เยอ, ปุย เอีจ ปุน เตียง อื. เอีจ ไก ง่อน ป ฮอยญ ยุฮ ฮู.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 ดัก เกอ ปังเมอ โอ ไก ป ปุน เตียง ติ ตื เนอึม. มัฮ ป ฆอก ป เบร โอ ไก เญือม อาวต ไมจ. นาวก นึง ปิต ฆอก ปอ ยุม อื ยุฮ ปุย.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 เอะ โกว ดัก แตะ ละ ลืลาว แตะ พะโองจาว ไม่ เปือะ แตะ. ดัก ติ เซ เอะ ปังเมอ โกว แม ละ ซะ แตะ ปุย ป ยุฮ พะจาว ตอก ฮุป ฮอย โกะ แตะ.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 รซอม ลืลาว พะจาว ไม่ รซอม ซะ ฆอก โอก เน่อึม โตะ มวยญ ติ เซ. เอียกปุ, เอะ ไมจ โตว เกือฮ แปน ตอก เซ.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 รอาวม ปลาึฮ ฮื, อัม เกียฮ โอก ดิ รอาวม ไมจ นึง ไม่ รอาวม โอ ไมจ?
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 เอียกปุ, โคะ เม อัม ซ เกียฮ เกิต เปลิ กาวก นึง? โคะ อะงุน อัม ซ เกียฮ เกิต เปลิ เม นึง? เกียฮ โตว อื. ตอก โรฮ เซ, รอาวม เออึม เกียฮ เปียน โตว ติ แตะ แปน รอาวม งา.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 มัฮ ปุย ป ไก กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ ยุง แตะ โอเอีฮ ไน เปอะ? ไมจ ปุย เซ เปลีฮ ละ ปุย นึง กัน ยุฮ แตะ ไม่ ซลิต ซโลม ไมจ แตะ, นึง รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ ไม่ ซติ พันญา แตะ.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 ดัฮ เปอะ อาวต ไม่ รพาวม กุยจ วัว แตะ ไม่ ลเลียก เปอะ นึง โอเอีฮ ยุฮ ปุย, ไม่ ฆวต แปน เปอะ ป ระ ฮา ปุย, ปุก โตว ละ อวต เปอะ ติ แตะ นึง. เอีจ มัฮ ตอซู เปอะ ไม่ ลปุง เนอึม.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 กัมกึต วิไซ ตอก เซ เยอ มัฮ โตว ป เลีฮ เน่อึม เมือง มะลอง. มัฮ กัมกึต วิไซ ป เกว ไม่ ปลัฮเตะ เฮี. มัฮ ป เกว ไม่ กัมกุยฮ ฆอก โตะ รพาวม ปุย. มัฮ กัมกึต พี ซาตัน.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 อาวต รพาวม ลเลียก นึง โอเอีฮ ยุฮ ปุย ไม่ รพาวม ฆวต แปน ป ระ ฮา ปุย เซ นา ออฮ, ป ฆอก ป เบร โครยญ เจือ ไม่ กัน ซุกซัก ซ อาวต โรฮ นา เซ.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 กัมกึต วิไซ ป เลีฮ เน่อึม เมือง มะลอง ปังเมอ มัฮ ตอก เฮี, ป รกา นึง อื มัฮ ป ซง่ะ ซงอม. ฟวยจ เซ มัฮ ป เฮน ป ฮลอง, มัฮ แม รพาวม ปึกๆ ออนๆ ไม่ โอ อื ไอฮ ไล แตะ. มัฮ รพาวม เลียก พาวม นึง ปุย, ไม่ รพาวม ฆวต ยุฮ กัน ไมจ. มัฮ โตว ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ. มัฮ โตว ปุย ไล โกะ ไล เอียง.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 โม ป ซาวป เกือฮ ปุย ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ รพาวม เฮน ฮลอง แตะ, มัฮ ตอก ป ซมา โนง ป ไมจ โฮ. กัง เคะ เอ มัฮ รพาวม ซืไซ ป มัฮ เปลิ ป เกิต นึง อื.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.