Salmos 73
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 พะจาว โพต เนอึม ป ไมจ ละ โม อิซราเอน, มัฮ โพต อื ละ โม ป เนอึม รพาวม นึง อื.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 อาึ อื ปังเมอ เอีจ ซเปี โคะ ซดุฮ ฮุ, ชวง เงอะ เอีจ ซ พลวน เนอึม.
2 — ausente —
3 มัฮ ฆาื โคะ ลเลียก เกอะ นึง โม ป อวต ติ แตะ, อาึ ยุ โม ปุย ฆอก ปุย เบร, จเลิน แนฮ ปุๆ.
3 — ausente —
4 โม เซ โฮลฮ โตว อาวม ป โซะ, เนะซอัง อื ตอน ฮมัน กอ บาึง.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 ปุย โม เซ อาวม โตว เม่ะมั่ก ตอก ปุย ไฮญ, ฮอยจ โตว ป โตะ ป ตอง ละ ตอก ปุย ไฮญ.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 มัฮ เซ ป อวต ลื อื ติ แตะ ฆาื อื, เกือฮ เอิน อื แปน ควน แง่ฮ อื ติ แตะ นึง ตอก ฮนัง เบล โฮ. จาวป โรฮ กันไฮะ กันฮอน ตอก จาวป ปุย เครอึง เซอึก แตะ โฮ.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 ไง่ อื กาึฮ นึง ซัก เวียก โกวง โกะ อื, โตะ รพาวม อื ง่อต ลอป ตอก ซ ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 ดัก อื อัฮ ลปุง กุยจ วัว, ไม่ ลปุง ป ซ ไลจ ยุฮ ปุย. อัฮ ลปุง ฮลาวง, ซาวป พระ ปุย เกือฮ ฮลัต, นึง ตะ อื ยุฮ ป โซะ ละ ปุย.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 เกือฮ ติ แตะ โรวต เติ พะจาว ป อาวต เมือง มะลอง. ซาวป โรฮ ไกล ดัก แตะ ละ ปุย เลี่ป เตะ โรฮ.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 ปัง มัฮ ปุย ไน พะจาว, ลเตือฮ โรฮ ติ แตะ ฮา พะจาว โคะ โฮว ฟวต โรฮ ปุย โม เซ, เจือ โรฮ ป อัฮ ปุย โม เซ ละ แตะ โครยญ เจือ.
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 โม เซ อัฮ เฮี, “พะจาว ซ เกียฮ ยุง อื ตอก เมอ, พะจาว ป ระ ป ฮลาวง เซ แจง โอ อื ซ เกียฮ ยุง ป ยุฮ เอะ เฮี,” กอ อัฮ อื ตอก เซ ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ.
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 โนก ฮา เซ, ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ กอ โฮลฮ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก ไม่ โฮวน คาวคอง ยุฮ อื ปุๆ.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 กัน โซะโกะ อาึ นึง รพาวม แตะ เกือฮ ซง่ะ อา, ไม่ แฮน เตะ แตะ ฮา ยุฮ อื กัน ฆอก เกอ, ตอก ป โอ ไก ป มัฮ เนิ,
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 นึง ฮอยจ แนฮ กัน กอยจ กัน ราวม เนิ โครยญ ไกลป ซเงะ, ไม่ โฮลฮ แนฮ ลั่ง โอต กัน เฟียต ปุฮ พะจาว แตะ โครยญ ซะ โครยญ บู.
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 ดัฮ อาึ ซ อัฮ ตอก อัฮ โม เซ อื โฮ, อาึ ซ แปน โรฮ ปุย โอ เนอึม รพาวม ละ โม ป มัฮ กวน พะจาว ฆาื อื.
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 เญือม ง่อต เตอะ ตอก ซ คาวไจ แตะ ไลลวง เฮี โตะ รพาวม แตะ, อาึ อาวม โรฮ มัฮ อื ป ญัก ป นอ ละ แตะ, โซะ ไมญ เญอะ ฆาื.
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 เญือม เอีจ โฮลฮ โฮะ เลียก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, อาึ ปังเมอ โฮลฮ โฮะ ง่อต ที, เญือม เซ อาึ ยุง ซโตฮ โฮะ ลั่ก ก ลอยจ คระ โฮว โม ปุย ฆอก ปุย เบร เซ.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 โอ พะจาว, ปะ เอีจ อาึง เปอะ ปุย โม เซ นา ก ญั่ว อื, ไม่ เกือฮ เปอะ ฆลาื ฮอยจ ละ ไลจ โลม อื.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 ปะ ยุฮ พราวป เอิน เปอะ ไลจ ไม่ อื, เกือฮ เปอะ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ พราวป ละ ปอ ไลจ ปอ ไฆร โอยจ อื.
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 โอ พะจาว, เญือม เอีจ โกฮ รเตีฮ ปะ อื, ปุย โม เซ ไฆร โอยจ เอิน. ตอก ไฆร ป รโมะ ปุย ยุ เคะ ไอจ แตะ, เญือม เอีจ โกฮ อื เมือ กซะ อื ปังเมอ ไฆร เยือ ไอฮ พาวม แตะ.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 เญือม เกือฮ ติ แตะ โซะ รพาวม, อาึ ไลจ รพาวม ฆาื.
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 อาึ มัฮ เนอึม ปุย งาว ปุย ไงญ ละ เปอะ ตอก เอิน ซัตซิง โฮ.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 ปัง มัฮ ตอก เซ, ปะ โตวก ลั่ง เปอะ เตะ ดอม อาึ, เกือฮ ลั่ง เปอะ อาึ อาวต ซดิ ลอป ไม่ แตะ.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 ปะ เอีจ รโฮงะ เปอะ คระ โครง ยุฮ แตะ ละ อาึ, ลั่ก ก ลอยจ อื ปะ ซ รัปคัม เปอะ อาึ, ซ เกือฮ โรฮ เปอะ อาึ โฮลฮ รัป โญตซัก แตะ.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 ปัง มัฮ นึง เมือง มะลอง ญุ่ก, ปัง มัฮ นึง ปลัฮเตะ ญุ่ก, อาึ เญือะ ไก โตว ป ระ ไล เนิ โฮฮ ฮา ปะ อา. มัฮ ปะ โน่ง ป ปุก รพาวม เมอะ.
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 เนะซอัง เงอะ ไม่ รพาวม รโม่ยฮ เฮะ ตึน ซ ไก เญือม ชุมเช อื. ปะ ป มัฮ พะจาว ยุฮ ฮุ, ปังเมอ มัฮ เปอะ เรียง แด่น เนอะ, ไม่ มัฮ โรฮ เปอะ รโตง เงอะ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 โอ พะจาว, ปุย เมาะ ป เกือฮ ติ แตะ ซไง ฮา ปะ อา ซ ไลจ โลม ฆาื อื. โม ป โอ เนอึม รพาวม ละ เปอะ, ปะ ซ เกือฮ เปอะ ญึ่ต ตอก งอ โฮ.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 ป มวน ละ อาึ นึง อื ปังเมอ มัฮ กัน เลียก ซดิ ไม่ พะจาว. อาึ เอีจ เกือฮ พะจาว เยโฮวา แปน ตัว เปิง แตะ. อาึ ซ ครอฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.