Salmos 61

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต เซียง กอก อาึ ปัว นึง เปอะ ไม่ ง่อต เปอะ รซอม ไววอน อาึ เฮี.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. De Davi. Ouvi, ó Deus, o meu clamor, atendei à minha oração.
2 อาึ กอก ปัว นึง ปะ เน่อึม ก ซไง อื ฮา เญือะ ฮา ย่วง แตะ. เญือม อาวต อาึ ไม่ ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ, ปัว ปะ ตาว อาึ ฮอยจ นึง ซโมะ เปิง รอัง เดีย เยอะ.
2 Dos confins da terra clamo a vós, quando me desfalece o coração.
3 ปะ มัฮ เปอะ ตัว เปิง อาึ, มัฮ เปอะ ตอก ปอม ตอน ฮมัน ป เฆีญ อาึ เกือฮ โปน ฮา โม ป ตอซู ไม่ เยอะ.
3 Haveis de me elevar sobre um rochedo e me dar descanso, porque vós sois o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
4 ปัว เปอะ เกือฮ อาึ อาวต ลอป นึง พากัง ยุฮ เปอะ โอ เญาะ ไก ลอยจ. เกือฮ อาึ เลียก เปิง ฆรึม โพรยจ เปอะ ละ ซ โปน เนอะ ฮา ป โอ ไมจ.
4 Habite eu sempre em vosso tabernáculo, e me abrigue à sombra de vossas asas!
5 โอ พะจาว, ปะ เอีจ ฮมอง เปอะ รซอม ซันญา อาึ อาึง ละ เปอะ. โอเอีฮ ป มัฮ รโตง โม ป นัปทื เนอึม ปะ เซ, ปะ เอีจ เกือฮ เนอึม เปอะ ละ อาึ.
5 Pois vós, ó meu Deus, ouvistes os meus votos, destes-me a recompensa dos que temem vosso nome.
6 ปัว เปอะ ซึป ตอ อาญุ ละ กซัต เกือฮ ลั่ง ไอม ไพรม กอย, เกือฮ ซเงะ เคิ เนอึม ยุฮ อื ลั่ง เลี่ญ โฮวน เจน ปุย.
6 Acrescentai dias aos dias do rei, que seus anos atinjam muitas gerações.
7 เกือฮ โฮลฮ แปน ลอป กซัต ตัตเตียง ปุย ซองนา พะจาว โอ เญาะ ไก ลอยจ. เกือฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ไม่ รพาวม ซืไซ ยุฮ เปอะ แปน ป มอง เฆาะ เกาะ โลม อื.
7 Reine ele na presença de Deus eternamente, dai-lhe por salvaguarda vossa graça e fidelidade.
8 เญือม เซ อาึ ซ เชีย ลืลาว ลอป มอยฮ เปอะ, ไม่ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ เปอะ โครยญ ซเง่ะ, ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ เปอะ เซ.
8 Assim, cantarei sempre o vosso nome e cumprirei todos os dias os meus votos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.