Salmos 39
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 อาึ อัฮ เฮี, “อาึ ซ แฮน ติ แตะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร, ซ แฮน โรฮ ดัก ดอย แตะ ฮา ลปุง โอ ปุก โอ ลอก. เญือม อาวต เตอะ ซองนา ปุย ฆอก ไล เยอ อาึ ซ รโพ โตว ป ยุฮ ป อัฮ อื, ซ ดุป มวยญ แตะ ฮา,” อาึ อัฮ ตอก เซ.
1 Eu disse comigo mesmo: “Guardarei os meus caminhos, para não pecar com a língua; porei mordaça à minha boca, enquanto os ímpios estiverem na minha presença.”
2 อาึ อาวต โฆย เนอึม เมอะ ตอก ปุย โอ เกียฮ ลปุง โฮ. ปัง มัฮ ป ไมจ ปุ โรฮ อัฮ. รพาวม ตุก เกอะ ปังเมอ เรียง แนฮ ปุๆ.
2 Emudeci em silêncio, calei a respeito do bem, e a minha dor se agravou.
3 โตะ รพาวม เมอะ กอยจ ราวม, ลไล ง่อต เตอะ โอเอีฮ โตะ รพาวม แตะ ตอก เอิน งอ ป รเออึป กไน เยอะ. อาึ อัฮ เฮี ฆาื,
3 O coração me ardia no peito; enquanto eu meditava, um fogo se acendeu dentro de mim. Então eu disse em voz alta:
4 โอ พะจาว, จีวิต อาึ ซ ไอม ลั่ง เลี่ญ เมาะ เมอ แล? เญือม เมอ ซ ฮอยจ ซเงะ ยุม เมอ? ปัว เปอะ เกือฮ อาึ ยุง ตอก ไกลจ ลอยจ จีวิต เตอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี.
4 “ Senhor , dá-me a conhecer o meu fim e qual é a soma dos meus dias, para que eu reconheça a minha fragilidade.”
5 ปะ เกือฮ เปอะ อาึ ไอม นึง ปลัฮเตะ เฮี ติ เตะ โน่ง. จีวิต อาึ ละ ง่อต ปะ อื มัฮ โตว ป ลั่ง ป เลี่ญ ละ เปอะ, ปุย เตือง โอยจ อื อาวต ตื ติ เตะ โน่ง ตอก พาวง โดง โฮ.
5 Deste aos meus dias o comprimento de alguns palmos; à tua presença, o prazo da minha vida é nada. Na verdade, todo ser humano, por mais firme que esteja, é pura vaidade.
6 ปุย ปลัฮเตะ เฮี เปียน ไป เปียน มา ตอก ปุโรม โฮ. เกือฮ กัน โจน ละ แตะ นึง ซาวป แตะ ริ ฮา คาวคอง โอ ไก เนอึม ป มัฮ. รโจะ อาึง อื, ลั่ก ก ลอยจ อื ปังเมอ โอ ยุง ป ซ โฮลฮ กุม คาวคอง ยุฮ แตะ เซ.
6 De fato, o ser humano passa como uma sombra. Em vão se inquieta; amontoa tesouros e não sabe quem ficará com eles.
7 โอ พะจาว, ปเลี่ย เฮี มัฮ เมอ ป รกวน อาึ ยุ อู? เอีจ มัฮ ปะ ป มัฮ ลั่ก ซโอว รพาวม อาึ อื.
7 E eu, Senhor, que espero? Tu és a minha esperança.
8 ปัว ปะ เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ ฮุ. ปัว เปอะ โอ เกือฮ โม ปุย งาว เซ โฮลฮ เพียก แฮม เมอะ.
8 Livra-me de todas as minhas iniquidades; não permitas que os insensatos zombem de mim.
9 อาึ เญือะ ปุน อัง โตว มวยญ แตะ, เญือะ เกียฮ ลปุง โตว. เอีจ มัฮ ปะ ป เกือฮ อาึ อาวม ป โซะ ตอก เฮี เยอ.
9 Emudeço, não abro os lábios porque tu fizeste isso.
10 กัน เกือฮ เปอะ อาึ ลอก ตุต เซ เคราะ แปฮ อื เนิ. อาึ เอีจ ซ อัฮ ซ ราื เนอึม ฆาื อาวม แตะ เตะ ปะ.
10 Tira de sobre mim o teu flagelo; pelo golpe de tua mão, estou perecendo.
11 เญือม เพอึก เฟียต เปอะ ปุย ฆาื มั่ป ยุฮ อื, ปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ป ฮรัก อื ตอก เอิน โปว เมะ ตาวก เลียก โตะ งอ โฮ. ป เนอึม นึง อื ปุย ปลัฮเตะ เอ มัฮ ตื ตอก พาวง โดง โฮ.
11 Quando castigas alguém com repreensões, por causa do pecado, destróis nele, como traça, o que tem de precioso. De fato, o ser humano é pura vaidade.
12 โอ พะจาว, ปัว ปะ ดาวง ฮยวก แตะ ง่อต รซอม ปัว อาึ นึง เปอะ. ปัว เปอะ ฮอยจ เรอึม อาึ เญือม ฮมอง เปอะ เยือม เมอะ. อาึ อาวต นึง ปลัฮเตะ ยุฮ ปะ ละ แตะ ตอก อาวต แคก เลือ, ตอก ปุย ตัง เมือง, ตอก โรฮ อาวต โม จัตเจือ ไพรม เมอะ โฮ.
12 Ouve, Senhor , a minha oração, escuta-me quando grito por socorro. Não fiques insensível às minhas lágrimas, porque sou forasteiro diante de ti, peregrino como todos os meus pais o foram.
13 ปัว เปอะ พลวย อาึ เกือฮ อาวต ตัม รโตง แตะ เมิฮ, เดอึม เมอะ ซ ซดู นา, เกือฮ อาึ โฮลฮ รพาวม บาึง แตะ กา ซ โอก เกอะ ฮา ปลัฮเตะ เฮี.
13 Desvia de mim o olhar, para que eu tome alento, antes que eu passe e deixe de existir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.