Salmos 39
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 อาึ อัฮ เฮี, “อาึ ซ แฮน ติ แตะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร, ซ แฮน โรฮ ดัก ดอย แตะ ฮา ลปุง โอ ปุก โอ ลอก. เญือม อาวต เตอะ ซองนา ปุย ฆอก ไล เยอ อาึ ซ รโพ โตว ป ยุฮ ป อัฮ อื, ซ ดุป มวยญ แตะ ฮา,” อาึ อัฮ ตอก เซ.
1 Eu disse: Guardarei os meus caminhos para não delinquir com a minha língua; enfrearei a minha boca enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 อาึ อาวต โฆย เนอึม เมอะ ตอก ปุย โอ เกียฮ ลปุง โฮ. ปัง มัฮ ป ไมจ ปุ โรฮ อัฮ. รพาวม ตุก เกอะ ปังเมอ เรียง แนฮ ปุๆ.
2 Com o silêncio fiquei como mudo; calava-me mesmo acerca do bem; mas a minha dor se agravou.
3 โตะ รพาวม เมอะ กอยจ ราวม, ลไล ง่อต เตอะ โอเอีฮ โตะ รพาวม แตะ ตอก เอิน งอ ป รเออึป กไน เยอะ. อาึ อัฮ เฮี ฆาื,
3 Incendeu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava se acendeu um fogo: então falei com a minha língua. Disse:
4 โอ พะจาว, จีวิต อาึ ซ ไอม ลั่ง เลี่ญ เมาะ เมอ แล? เญือม เมอ ซ ฮอยจ ซเงะ ยุม เมอ? ปัว เปอะ เกือฮ อาึ ยุง ตอก ไกลจ ลอยจ จีวิต เตอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี.
4 Faze-me conhecer, Senhor , o meu fim, e a medida dos meus dias qual é, para que eu sinta quanto sou frágil.
5 ปะ เกือฮ เปอะ อาึ ไอม นึง ปลัฮเตะ เฮี ติ เตะ โน่ง. จีวิต อาึ ละ ง่อต ปะ อื มัฮ โตว ป ลั่ง ป เลี่ญ ละ เปอะ, ปุย เตือง โอยจ อื อาวต ตื ติ เตะ โน่ง ตอก พาวง โดง โฮ.
5 Eis que fizeste os meus dias como a palmos; o tempo da minha vida é como nada diante de ti; na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade. (Selá)
6 ปุย ปลัฮเตะ เฮี เปียน ไป เปียน มา ตอก ปุโรม โฮ. เกือฮ กัน โจน ละ แตะ นึง ซาวป แตะ ริ ฮา คาวคอง โอ ไก เนอึม ป มัฮ. รโจะ อาึง อื, ลั่ก ก ลอยจ อื ปังเมอ โอ ยุง ป ซ โฮลฮ กุม คาวคอง ยุฮ แตะ เซ.
6 Na verdade, todo homem anda como uma sombra; na verdade, em vão se inquietam; amontoam riquezas e não sabem quem as levará.
7 โอ พะจาว, ปเลี่ย เฮี มัฮ เมอ ป รกวน อาึ ยุ อู? เอีจ มัฮ ปะ ป มัฮ ลั่ก ซโอว รพาวม อาึ อื.
7 Agora, pois, Senhor, que espero eu? A minha esperança está em ti.
8 ปัว ปะ เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ ฮุ. ปัว เปอะ โอ เกือฮ โม ปุย งาว เซ โฮลฮ เพียก แฮม เมอะ.
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio dos loucos.
9 อาึ เญือะ ปุน อัง โตว มวยญ แตะ, เญือะ เกียฮ ลปุง โตว. เอีจ มัฮ ปะ ป เกือฮ อาึ อาวม ป โซะ ตอก เฮี เยอ.
9 Emudeci; não abro a minha boca, porquanto tu o fizeste.
10 กัน เกือฮ เปอะ อาึ ลอก ตุต เซ เคราะ แปฮ อื เนิ. อาึ เอีจ ซ อัฮ ซ ราื เนอึม ฆาื อาวม แตะ เตะ ปะ.
10 Tira de sobre mim a tua praga; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.
11 เญือม เพอึก เฟียต เปอะ ปุย ฆาื มั่ป ยุฮ อื, ปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ป ฮรัก อื ตอก เอิน โปว เมะ ตาวก เลียก โตะ งอ โฮ. ป เนอึม นึง อื ปุย ปลัฮเตะ เอ มัฮ ตื ตอก พาวง โดง โฮ.
11 Se com repreensões castigas alguém, por causa da iniquidade, logo destróis, como traça, a sua beleza; de sorte que todo homem é vaidade. (Selá)
12 โอ พะจาว, ปัว ปะ ดาวง ฮยวก แตะ ง่อต รซอม ปัว อาึ นึง เปอะ. ปัว เปอะ ฮอยจ เรอึม อาึ เญือม ฮมอง เปอะ เยือม เมอะ. อาึ อาวต นึง ปลัฮเตะ ยุฮ ปะ ละ แตะ ตอก อาวต แคก เลือ, ตอก ปุย ตัง เมือง, ตอก โรฮ อาวต โม จัตเจือ ไพรม เมอะ โฮ.
12 Ouve, Senhor , a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estranho, e peregrino como todos os meus pais.
13 ปัว เปอะ พลวย อาึ เกือฮ อาวต ตัม รโตง แตะ เมิฮ, เดอึม เมอะ ซ ซดู นา, เกือฮ อาึ โฮลฮ รพาวม บาึง แตะ กา ซ โอก เกอะ ฮา ปลัฮเตะ เฮี.
13 Poupa-me, até que tome alento, antes que me vá e não seja mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.