Salmos 142
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 อาึ ไววอน ละ พะจาว นึง ลเลาะ เรียง แตะ. อาึ กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ.
1 Ao Senhor ergo a minha voz e clamo; com a minha voz suplico ao
2 อาึ อู รไต ไลลวง เม่ะมั่ก อาวม แตะ ละ พะจาว ยุฮ แตะ. อาึ รโฮงะ โรฮ รพาวม ตุก แตะ ละ อื โรฮ.
2 Derramo diante dele a minha queixa, à sua presença exponho a minha angústia.
3 เญือม อาวต อาึ ไม่ ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ, พะจาว ยุง โอยจ อื ป ยุฮ ป อัฮ อาึ อื. นึง คระ โครง ซ โฮว อาึ นึง เซ, เอีจ บระ ปุย ดาวง อาึง แฮวะ ซราว นึง, ละ ซ เกือฮ อื เคริ อาึ.
3 Quando dentro de mim esmorece o espírito, tu sabes o caminho por onde devo andar. No caminho em que ando, ocultaram uma armadilha para mim.
4 เญือม แลน เนอะ ลวง เฆียง แตะ, อาึ ยุ โตว ป ซ เกียฮ เรอึม แตะ นึง ติ ปุย เนอึม. ไก โตว ป เฆีญ ป เดีย อาึ อื. ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ไก รพาวม เลียก พาวม นึง เงอ.
4 Olha à minha direita e vê, pois não há quem me reconheça, nenhum lugar de refúgio, ninguém que por mim se interesse.
5 โอ พะจาว, อาึ กอก ปัว นึง ปะ. อาึ อัฮ เฮี ละ เปอะ, “เอีจ มัฮ ปะ ป มัฮ ตัว เปิง อาึ อื. ติ เจน อาวต เตอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี อาึ ตองกัน ปะ ระ ฮา โอเอีฮ ไฮญ เตือง โอยจ อื.”
5 A ti clamo, Senhor , e digo: “Tu és o meu refúgio, a minha porção na terra dos viventes.”
6 ปัว เปอะ ง่อต รซอม ปัว อาึ นึง เปอะ, อาึ เอีจ ชุมเช ลัมเลือ เอิน รพาวม เมอะ. ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา โม ป โคมเฮง เงอะ เซ, นึง ระ ลัมเลือ เอิน เรียง โม เซ ฮา เยอะ.
6 Atende ao meu clamor, pois me sinto muito fraco. Livra-me dos meus perseguidores, porque são mais fortes do que eu.
7 ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก อาวม เมอะ เฮี, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ลืลาว มอยฮ เปอะ นา ก โพรม โม ปุย ซื ปุย ไซ, นึง เอีจ ยุฮ เปอะ ป ไมจ ละ อาึ.
7 Tira a minha alma do cárcere para que eu dê graças ao teu nome; os justos me rodearão, quando me fizeres esse bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 142, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.