Salmos 142

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 อาึ ไววอน ละ พะจาว นึง ลเลาะ เรียง แตะ. อาึ กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ.
1 Ao Senhor ergo a minha voz e clamo, com a minha voz suplico ao
2 อาึ อู รไต ไลลวง เม่ะมั่ก อาวม แตะ ละ พะจาว ยุฮ แตะ. อาึ รโฮงะ โรฮ รพาวม ตุก แตะ ละ อื โรฮ.
2 Derramo perante ele a minha queixa, à sua presença exponho a minha tribulação.
3 เญือม อาวต อาึ ไม่ ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ, พะจาว ยุง โอยจ อื ป ยุฮ ป อัฮ อาึ อื. นึง คระ โครง ซ โฮว อาึ นึง เซ, เอีจ บระ ปุย ดาวง อาึง แฮวะ ซราว นึง, ละ ซ เกือฮ อื เคริ อาึ.
3 Quando dentro de mim me esmorece o espírito, conheces a minha vereda. No caminho em que ando, me ocultam armadilha.
4 เญือม แลน เนอะ ลวง เฆียง แตะ, อาึ ยุ โตว ป ซ เกียฮ เรอึม แตะ นึง ติ ปุย เนอึม. ไก โตว ป เฆีญ ป เดีย อาึ อื. ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ไก รพาวม เลียก พาวม นึง เงอ.
4 Olha à minha direita e vê, pois não há quem me reconheça, nenhum lugar de refúgio, ninguém que por mim se interesse.
5 โอ พะจาว, อาึ กอก ปัว นึง ปะ. อาึ อัฮ เฮี ละ เปอะ, “เอีจ มัฮ ปะ ป มัฮ ตัว เปิง อาึ อื. ติ เจน อาวต เตอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี อาึ ตองกัน ปะ ระ ฮา โอเอีฮ ไฮญ เตือง โอยจ อื.”
5 A ti clamo, Senhor , e digo: tu és o meu refúgio, o meu quinhão na terra dos viventes.
6 ปัว เปอะ ง่อต รซอม ปัว อาึ นึง เปอะ, อาึ เอีจ ชุมเช ลัมเลือ เอิน รพาวม เมอะ. ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา โม ป โคมเฮง เงอะ เซ, นึง ระ ลัมเลือ เอิน เรียง โม เซ ฮา เยอะ.
6 Atende o meu clamor, pois me vejo muito fraco. Livra-me dos meus perseguidores, porque são mais fortes do que eu.
7 ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก อาวม เมอะ เฮี, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ลืลาว มอยฮ เปอะ นา ก โพรม โม ปุย ซื ปุย ไซ, นึง เอีจ ยุฮ เปอะ ป ไมจ ละ อาึ.
7 Tira a minha alma do cárcere, para que eu dê graças ao teu nome; os justos me rodearão, quando me fizeres esse bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 142, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.