Salmos 139

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 โอ พะจาว, ปะ เอีจ กวต เปอะ แลน อาึ. เอีจ ยุง เนอึม เปอะ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อาึ โครยญ เจือ.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 เญือม งาวม เมอะ, ไม่ เญือม ชุง เงอะ ปะ ยุง โอยจ เปอะ. ปัง อาวต อาึ ก ซไง อื ปะ ยุง ลั่ง เปอะ ป คิต ป ง่อต อาึ โตะ รพาวม แตะ.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe conheces os meus pensamentos.
3 ปัง ยุฮ อาึ กัน, ปัง ไอจ เจอะ ปะ ยุ เปอะ อาึ. ปะ ยุง เปอะ ป ยุฮ ป อัฮ อาึ โครยญ เจือ.
3 Observas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 ปะ เอีจ ยุง เปอะ ป ซ อัฮ อาึ เน่อึม กา เฆียง อัฮ ฮะ ลั่ง.
4 A palavra ainda nem chegou à minha língua, e tu,
5 ปะ อาวต เปอะ รวิต รเวียง อาึ โครยญ ลวง. ปะ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง อาึ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ.
5 Tu me cercas por todos os lados e pões a tua mão sobre mim.
6 ไลลวง ตอก ยุง เปอะ อาึ เซ มัฮ เนอึม ป เงอึต อาึ นึง. มัฮ เนอึม ป ฮลาวง, โฮฮ ฮา เกียฮ คาว อื คิง เงอะ.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é tão elevado, que não o posso atingir.
7 อัม ไก นา ก ซ เกียฮ ตอ อาึ ฮา ลปุ เปอะ? อัม ไก นา ก ซ เกียฮ โปน อาึ ฮา ปะ อา? แจง โอ อื ไก.
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 อาึ ดัฮ ซ ฮาวก ฮอยจ เมือง มะลอง, ปะ อาวต เปอะ นา เซ. ดัฮ อาึ ซ เลีฮ ไอจ นึง เมือง ป ยุม, ปะ อาวต โรฮ เปอะ นา เซ.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 อาึ ปัง เกียฮ โปว ตอก ไซม ฮอยจ โปน ลั่ก โอก ซเงะ, ปัง อาวต ลั่ก เลียก ซเงะ ก ตึก นึง ซไง แตะ,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 ปะ ซ อาวต โรฮ เปอะ นา เซ ละ ซ นัม เปอะ อาึ นึง อัมนัต แตะ. ซ ปุน เรอึม เปอะ อาึ นึง อัมนัต ระ ยุฮ แตะ.
10 ainda ali a tua mão me guiará, e a tua mão direita me susterá.
11 ปัง ซาวป อาึ เม่าะ ฮา เปอะ ก เฟียก อื, ปัง เกียฮ เกือฮ แม ซเปีย โบ แตะ เฟียก ตัน เอิน,
11 Se eu digo: “As trevas, com certeza, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite”,
12 ปังเมอ โอ เฟียก ละ ปะ อา. เมือ ก ซาวม อื รัง ละ เปอะ ตอก เมือ ซเง่ะ อื โรฮ. เฟียก ไม่ ซเปีย ตอก ปุ แตะ ละ ปะ อา.
12 até as próprias trevas não te serão escuras, e a noite é tão clara como o dia. Para ti, as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 โอเอีฮ เมาะ ป อาวต นึง โกะ อาึ โครยญ จัต โครยญ เจือ เอีจ มัฮ ปะ ป ยุฮ ฮู. ปะ เอีจ ลวน เปอะ อาึ เน่อึม เญือม อาวต เตอะ โตะ เวียก มะ เกอะ ลั่ง.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
14 อาึ ซ ลืลาว ปะ นึง มัฮ เปอะ พะจาว ป ไมจ ปุย ฮลัต นึง. ป ยุฮ เปอะ มัฮ ป ระ ไล ปอ เงอึต ปุย นึง. อาึ ยุง ที เยอะ โอเอีฮ ไล เซ.
14 Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
15 เญือม อาวต ลั่ง อาึ กไน โตะ เวียก มะ เกอะ ก ไฆลป อื ลไล กวย เนะซอัง อาึ รติต ดิ ก โด่ะ อื ละ ซ แปน อื ติ โม่ว เซ, ปะ เอีจ ยุ โอยจ เปอะ.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 ปะ เอีจ ยุ เปอะ อาึ กา เฆียง เกิต เตอะ. ซเงะ เคิ เนอึม เมาะ ป เกือฮ เปอะ เนิ เซ, ปะ โจต เปอะ อาึง นึง นังซื ยุฮ แตะ เน่อึม กา เฆียง ไก ซเงะ เซ ลั่ง.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles ainda existia.
17 โอ พะจาว, โอเอีฮ เมาะ ป คิต ป ง่อต ปะ อาึง เซ ระ เนอึม ไล เนิ. มัฮ โรฮ ป โฮวน ลัมเลือ เอิน.
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 มัฮ เกียฮ เมีญ เญอะ ตึน ซ โฮวน เอิน ฮา ไฮมจ นึง เกาะ. เญือม โปวะ อุ เน่อึม ไอจ แตะ, อาึ อาวต ลั่ง ไม่ เปอะ.
18 Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 โอ พะจาว, อาึ ฆวต เกือฮ ปะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร. อาึ ฆวต เกือฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน รกัฮ ซไง ฮา แตะ.
19 Como eu gostaria, ó Deus, que acabasses com os perversos; afastem-se, pois, de mim, homens violentos.
20 ปุย ตอก เซ พามัต ดู่แควน ปะ นึง ลปุง ฆอก. มัฮ ป โรวต เพียก แฮม มอยฮ ปะ.
20 Eles se rebelam contra ti e como teus inimigos falam coisas ruins.
21 โอ พะจาว, อาึ เกละยุ โม ป เกละยุ ปะ. อาึ รแอม โรฮ นึง โม ป เลฮ เตียง ปะ เซ.
21 Acaso não odeio os que te odeiam, E não desprezo os que se levantam contra ti?
22 อาึ เกละ เนอึม เกละ แนม ยุ. อาึ เมีญ ปุย ตอก เซ มัฮ ป ตอซู ไม่ โกะ แตะ.
22 Eu os detesto com ódio completo; para mim são inimigos de fato.
23 โอ พะจาว, กวต แลน อาึ อื เกือฮ ติ เปอะ ยุง รพาวม อาึ. ลอง แลน อาึ อื เดอึม เปอะ ซ ยุง ป คิต ป ง่อต อาึ.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 ลอง แลน ตัม ไก รพาวม ฆอก นึง เงอะ. ปัว เปอะ นัม อาึ โฮว นึง คระ โครง ยุฮ เปอะ ป ไก ลอป เซ.
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.