Salmos 139

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 โอ พะจาว, ปะ เอีจ กวต เปอะ แลน อาึ. เอีจ ยุง เนอึม เปอะ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อาึ โครยญ เจือ.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 เญือม งาวม เมอะ, ไม่ เญือม ชุง เงอะ ปะ ยุง โอยจ เปอะ. ปัง อาวต อาึ ก ซไง อื ปะ ยุง ลั่ง เปอะ ป คิต ป ง่อต อาึ โตะ รพาวม แตะ.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 ปัง ยุฮ อาึ กัน, ปัง ไอจ เจอะ ปะ ยุ เปอะ อาึ. ปะ ยุง เปอะ ป ยุฮ ป อัฮ อาึ โครยญ เจือ.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 ปะ เอีจ ยุง เปอะ ป ซ อัฮ อาึ เน่อึม กา เฆียง อัฮ ฮะ ลั่ง.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 ปะ อาวต เปอะ รวิต รเวียง อาึ โครยญ ลวง. ปะ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง อาึ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ.
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 ไลลวง ตอก ยุง เปอะ อาึ เซ มัฮ เนอึม ป เงอึต อาึ นึง. มัฮ เนอึม ป ฮลาวง, โฮฮ ฮา เกียฮ คาว อื คิง เงอะ.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 อัม ไก นา ก ซ เกียฮ ตอ อาึ ฮา ลปุ เปอะ? อัม ไก นา ก ซ เกียฮ โปน อาึ ฮา ปะ อา? แจง โอ อื ไก.
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 อาึ ดัฮ ซ ฮาวก ฮอยจ เมือง มะลอง, ปะ อาวต เปอะ นา เซ. ดัฮ อาึ ซ เลีฮ ไอจ นึง เมือง ป ยุม, ปะ อาวต โรฮ เปอะ นา เซ.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 อาึ ปัง เกียฮ โปว ตอก ไซม ฮอยจ โปน ลั่ก โอก ซเงะ, ปัง อาวต ลั่ก เลียก ซเงะ ก ตึก นึง ซไง แตะ,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 ปะ ซ อาวต โรฮ เปอะ นา เซ ละ ซ นัม เปอะ อาึ นึง อัมนัต แตะ. ซ ปุน เรอึม เปอะ อาึ นึง อัมนัต ระ ยุฮ แตะ.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 ปัง ซาวป อาึ เม่าะ ฮา เปอะ ก เฟียก อื, ปัง เกียฮ เกือฮ แม ซเปีย โบ แตะ เฟียก ตัน เอิน,
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 ปังเมอ โอ เฟียก ละ ปะ อา. เมือ ก ซาวม อื รัง ละ เปอะ ตอก เมือ ซเง่ะ อื โรฮ. เฟียก ไม่ ซเปีย ตอก ปุ แตะ ละ ปะ อา.
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 โอเอีฮ เมาะ ป อาวต นึง โกะ อาึ โครยญ จัต โครยญ เจือ เอีจ มัฮ ปะ ป ยุฮ ฮู. ปะ เอีจ ลวน เปอะ อาึ เน่อึม เญือม อาวต เตอะ โตะ เวียก มะ เกอะ ลั่ง.
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 อาึ ซ ลืลาว ปะ นึง มัฮ เปอะ พะจาว ป ไมจ ปุย ฮลัต นึง. ป ยุฮ เปอะ มัฮ ป ระ ไล ปอ เงอึต ปุย นึง. อาึ ยุง ที เยอะ โอเอีฮ ไล เซ.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 เญือม อาวต ลั่ง อาึ กไน โตะ เวียก มะ เกอะ ก ไฆลป อื ลไล กวย เนะซอัง อาึ รติต ดิ ก โด่ะ อื ละ ซ แปน อื ติ โม่ว เซ, ปะ เอีจ ยุ โอยจ เปอะ.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 ปะ เอีจ ยุ เปอะ อาึ กา เฆียง เกิต เตอะ. ซเงะ เคิ เนอึม เมาะ ป เกือฮ เปอะ เนิ เซ, ปะ โจต เปอะ อาึง นึง นังซื ยุฮ แตะ เน่อึม กา เฆียง ไก ซเงะ เซ ลั่ง.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 โอ พะจาว, โอเอีฮ เมาะ ป คิต ป ง่อต ปะ อาึง เซ ระ เนอึม ไล เนิ. มัฮ โรฮ ป โฮวน ลัมเลือ เอิน.
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 มัฮ เกียฮ เมีญ เญอะ ตึน ซ โฮวน เอิน ฮา ไฮมจ นึง เกาะ. เญือม โปวะ อุ เน่อึม ไอจ แตะ, อาึ อาวต ลั่ง ไม่ เปอะ.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 โอ พะจาว, อาึ ฆวต เกือฮ ปะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร. อาึ ฆวต เกือฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน รกัฮ ซไง ฮา แตะ.
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 ปุย ตอก เซ พามัต ดู่แควน ปะ นึง ลปุง ฆอก. มัฮ ป โรวต เพียก แฮม มอยฮ ปะ.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 โอ พะจาว, อาึ เกละยุ โม ป เกละยุ ปะ. อาึ รแอม โรฮ นึง โม ป เลฮ เตียง ปะ เซ.
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 อาึ เกละ เนอึม เกละ แนม ยุ. อาึ เมีญ ปุย ตอก เซ มัฮ ป ตอซู ไม่ โกะ แตะ.
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 โอ พะจาว, กวต แลน อาึ อื เกือฮ ติ เปอะ ยุง รพาวม อาึ. ลอง แลน อาึ อื เดอึม เปอะ ซ ยุง ป คิต ป ง่อต อาึ.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 ลอง แลน ตัม ไก รพาวม ฆอก นึง เงอะ. ปัว เปอะ นัม อาึ โฮว นึง คระ โครง ยุฮ เปอะ ป ไก ลอป เซ.
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.