Salmos 107
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ญันดี่ นึง พะจาว, นึง มัฮ อื ป ตึก นึง ไมจ แตะ. รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื มัฮ ป ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 ปุย เมาะ ป เอีจ โปน ฮา ป ตอซู ไม่ อื เบือ เรอึม พะจาว อื เซ, ไมจ เนอึม อื อัฮ ตอก เซ นึง รซอม ลืลาว แตะ พะจาว.
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ แม เอีญ เน่อึม นึง ปะเทต ยุฮ ปุย ตัง เมือง. เอีจ รโจะ แม โม เปะ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ไม่ ลั่ก เลียก ซเงะ, เน่อึม นึง ลวง ลั่กเซฮ ไม่ ลั่กล่าวง.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 ง่อน อื โฮว ไป โฮว มา นึง ลาึน ซออฮ ซอวยญ, นึง โอ อื ยุง คระ ป ซ ฮอยจ ละ เวียง ก ซ เกียฮ อาวต แตะ นึง.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 ฆวต โซม, ฆวต ญุ รอาวม. รพาวม อื ชุมเช โรฮ ฆาื อื.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ, กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว เรอึม เนอึม อื เกือฮ โปน อื.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 พะจาว ตาว อื โฮว นึง คระ ซื, เกือฮ อื ฮอยจ นึง เวียง ป ซ เกียฮ อาวต อื นึง.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 ปุย โม เซ ไมจ เนอึม อื ญันดี่ นึง พะจาว, เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื เซ, ไม่ เบือ กัน ซัมคัน ป เอีจ ยุฮ อื ละ ปุย ปลัฮเตะ เซ.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 โม ป ฆวต ญุ รอาวม เมอ พะจาว เอีจ เกือฮ เนอึม อื โฮลฮ ญุ อื ปอ ซัก แตะ. โม ป ฆวต โซม, เอีจ เกือฮ โรฮ อื ซัก นึง โอเอีฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ แตะ.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 ง่อน อื เอีจ งาวม นึง ก เฟียก ตัน อื. โฮลฮ อาวต ไม่ รพาวม ตุก แตะ นึง คัง ปุย อื โตะ คอก, อาวม เนอึม ป โซะ นึง ลอก อื โม่ะเฮลีจ.
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 มัฮ ฆาื เลฮ อื เตียง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. เมีญ โตว ลปุง ซตอก พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ มัฮ ป ซัมคัน ละ แตะ.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 โฮลฮ ยุฮ กัน โซะ ปอ โซะไมญ โซะ ปี แตะ. โม เซ เยอ ฆลาื ปังเมอ โอ ไก ป เรอึม.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ, กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว เรอึม เนอึม อื เกือฮ โปน อื.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 เกือฮ อื โปน ฮา ลั่ก เฟียก เซ. ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ป โจก ป คัง อื เซ เกือฮ ดุต บลวย เอิน.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 ปุย โม เซ ไมจ เนอึม อื ญันดี่ นึง พะจาว เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื เซ, ไม่ เบือ กัน ซัมคัน ป เอีจ ยุฮ อื ละ ปุย ปลัฮเตะ เซ.
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป ยุฮ ไลจ ไม่ รเวือะ ไร ซเงี ป ระ ป ตอน เซ, ไม่ กิต โรฮ อื ซีโกรง ไร เซ.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 ปุย ง่อน อื แปน ปุย งาว ฆาื มั่ป ยุฮ แตะ. มัฮ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ อื เซ ป โฮลฮ อื โอต เม่ะมั่ก แตะ ฆาื อื.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 เอีจ เกละยุ ป โซม ป ปอน โครยญ เจือ. เอีจ ซดิ เนอึม ไม่ โตะ รเวือะ ลั่ก ยุม.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ, กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว เรอึม เนอึม อื เกือฮ โปน อื.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 พะจาว เอีจ เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อื, ละ เรอึม อื เกือฮ ไฮ, ไม่ เกือฮ อื โปน ฮา โตะ รมอยจ อื เซ.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 ปุย โม เซ ไมจ เนอึม อื ญันดี่ นึง พะจาว เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื เซ, ไม่ เบือ กัน ซัมคัน ป เอีจ ยุฮ อื ละ ปุย ปลัฮเตะ เซ.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 ไมจ โรฮ อื ทไว โอเอีฮ ละ, ละ ซ เปลีฮ อื รพาวม ญันดี่ แตะ นึง. ไมจ โรฮ อื กอก รโฮงะ กัน ยุฮ พะจาว เซ นึง รซอม เชีย มวน แตะ.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 ปุย ง่อน อื โฮว ไม่ โล่ง ระ นึง ปลัฮ รอาวม. ริ ฮา ป โซม ป ปอน แตะ นึง ปลัฮ รอาวม ระ เซ.
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 โม เซ โฮลฮ โรฮ ยุ กัน ยุฮ พะจาว, เอีจ มัฮ กัน ซัมคัน ป ยุฮ พะจาว นึง ปลัฮ รอาวม ก โด่ะ อื.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 พะจาว ดวน กาื เกือฮ อื ฮอยจ บาึง ราว ปลัฮ รอาวม, รอาวม เซ พุกเพียก ฆาื อื เรียง.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 โล่ง บุก ปุย โม เซ เยอ ฮาวก ไม่ รอาวม พุกเพียก เซ ฮอยจ ก ฮลาวง อื, ฟวยจ เซ เลีฮ แม ฮอยจ ก เตียม อื. ปุย โม เซ โอยจ เปละ พาวม, ฮลัต เตีจ ฆาื ป เกิต ละ แตะ เซ.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 ปุย โม เซ จังเจีญ จังบ่อฮ ตอก ป ญุ่ยจ โฮ. ลอยจ โรฮ กัมกึต ไม่ อื.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ, กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว เรอึม เนอึม อื เกือฮ โปน อื.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 พะจาว เกือฮ กาื ระ เซ ลโล่ะ ละ อื. เกือฮ โรฮ รอาวม พุกเพียก เซ อาวต โฆย โรฮ.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 ปุย โม เซ มวน รพาวม นึง เอีจ เฮน ฮลอง โอเอีฮ ละ แตะ. ฟวยจ เซ พะจาว ตาว อื ฮอยจ นึง ตา เฮือ นา ก ฆวต ฮอยจ อื.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 ปุย โม เซ ไมจ เนอึม อื ญันดี่ นึง พะจาว เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื เซ, ไม่ เบือ กัน ซัมคัน ป เอีจ ยุฮ อื ละ ปุย ปลัฮเตะ เซ.
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 ไมจ อื รโฮงะ ไลลวง โญตซัก อื ละ ปุย นึง กัน โพรม ระ ยุฮ โม ลัปซด่อน, ไม่ ลืลาว อื พะจาว นึง กัน โพรม ยุฮ โม ป ระ ป คาว.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 พะจาว เปียน โกลง ระ เกือฮ แปน ลาึน ซออฮ. เปียน โรฮ รอาวม ปลาึฮ เกือฮ แปน เตะ ซออฮ โรฮ.
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 ปลัฮเตะ ไมจ ไม่ นาวก อื นึง เปลิ ป ซมา ลโลวง ปุย, เอีจ เกือฮ อื แปน เตะ ฮัง เยือ ไม่ เออึม แตะ. มัฮ ฆาื กัน ฆอก ยุฮ ปุย โตะ เมือง เซ ป แปน อื ตอก เซ ฆาื อื.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 พะจาว เอีจ เปียน โรฮ ลาึน ซออฮ เกือฮ อื แปน ตุง รอาวม ระ. ปลัฮเตะ ซออฮ ซอวยญ เกือฮ โรฮ อื แปน รอาวม ปลาึฮ.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 ฟวยจ เซ เกือฮ โม ป วิต โซม ม่อยญ จัน โฮลฮ อาวต นา เซ. ปุย โม เซ ลอต ยุฮ เญือะ ย่วง บั่นเมือง อาวต แตะ นึง อื.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 โม เซ ยุฮ ชิจ, ยุฮ รปึม อะงุน, เกลอึม เนอึม เปลิ ละ อื.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 พะจาว ปิฮ มุ่น ละ อื, ปุย โม เซ พรุฮแพร เนอึม เบือ อื. คอง เลียง คอง ดู่ อื พรุฮแพร โรฮ ละ อื โฮวน ปุ ปุ.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 ติ ติ โฮน อื, เญือม ไก ป ยุฮ ไลจ ไม่ อื ปอ รมัฮ อื, ไม่ แปน อื ปุย ตุ ปุย เตียม ฆาื อื, นึง โคมเฮง คาเคียน ปุย อื เกือฮ อาวม เม่ะมั่ก แตะ ไม่ เกือฮ อื ไลจ รพาวม เมอ,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 เญือม เซ พะจาว เกือฮ โม จาวไน ป โคมเฮง อื เซ โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่, เกือฮ อื โฮลฮ ตอ ไป ตอ มา นึง ปลัฮเตะ ฮัง นา ก โอ คระ ไก นึง ฆาื อื.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 พะจาว ปังเมอ ยวก โม ป ตุก ป ญัก เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก แตะ. เกือฮ โรฮ จัตเจือ อื พรุฮแพร โฮวน ตอก แกะ ตอก ปิ โฮวน โฮ.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 โม ปุย เนอึม รพาวม เมอ โฮลฮ ยุ อื, มวน รพาวม เบือ อื. โม ปุยไฮะ ปุยฮอน เนอ ปังเมอ เกือฮ อื โอ เญือะ เกียฮ ลปุง.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 มัฮ ปุย ป มัฮ ปุย ไมจ พันญา เยอ, ไมจ อื ง่อต โอเอีฮ ไล เซ. ไมจ อื ง่อต ที ไลลวง รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ พะจาว.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.