Salmos 107

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ญันดี่ นึง พะจาว, นึง มัฮ อื ป ตึก นึง ไมจ แตะ. รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื มัฮ ป ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 ปุย เมาะ ป เอีจ โปน ฮา ป ตอซู ไม่ อื เบือ เรอึม พะจาว อื เซ, ไมจ เนอึม อื อัฮ ตอก เซ นึง รซอม ลืลาว แตะ พะจาว.
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ แม เอีญ เน่อึม นึง ปะเทต ยุฮ ปุย ตัง เมือง. เอีจ รโจะ แม โม เปะ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ไม่ ลั่ก เลียก ซเงะ, เน่อึม นึง ลวง ลั่กเซฮ ไม่ ลั่กล่าวง.
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 ง่อน อื โฮว ไป โฮว มา นึง ลาึน ซออฮ ซอวยญ, นึง โอ อื ยุง คระ ป ซ ฮอยจ ละ เวียง ก ซ เกียฮ อาวต แตะ นึง.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 ฆวต โซม, ฆวต ญุ รอาวม. รพาวม อื ชุมเช โรฮ ฆาื อื.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ, กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว เรอึม เนอึม อื เกือฮ โปน อื.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 พะจาว ตาว อื โฮว นึง คระ ซื, เกือฮ อื ฮอยจ นึง เวียง ป ซ เกียฮ อาวต อื นึง.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 ปุย โม เซ ไมจ เนอึม อื ญันดี่ นึง พะจาว, เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื เซ, ไม่ เบือ กัน ซัมคัน ป เอีจ ยุฮ อื ละ ปุย ปลัฮเตะ เซ.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 โม ป ฆวต ญุ รอาวม เมอ พะจาว เอีจ เกือฮ เนอึม อื โฮลฮ ญุ อื ปอ ซัก แตะ. โม ป ฆวต โซม, เอีจ เกือฮ โรฮ อื ซัก นึง โอเอีฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ แตะ.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 ง่อน อื เอีจ งาวม นึง ก เฟียก ตัน อื. โฮลฮ อาวต ไม่ รพาวม ตุก แตะ นึง คัง ปุย อื โตะ คอก, อาวม เนอึม ป โซะ นึง ลอก อื โม่ะเฮลีจ.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 มัฮ ฆาื เลฮ อื เตียง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. เมีญ โตว ลปุง ซตอก พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ มัฮ ป ซัมคัน ละ แตะ.
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 โฮลฮ ยุฮ กัน โซะ ปอ โซะไมญ โซะ ปี แตะ. โม เซ เยอ ฆลาื ปังเมอ โอ ไก ป เรอึม.
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ, กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว เรอึม เนอึม อื เกือฮ โปน อื.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 เกือฮ อื โปน ฮา ลั่ก เฟียก เซ. ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ป โจก ป คัง อื เซ เกือฮ ดุต บลวย เอิน.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 ปุย โม เซ ไมจ เนอึม อื ญันดี่ นึง พะจาว เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื เซ, ไม่ เบือ กัน ซัมคัน ป เอีจ ยุฮ อื ละ ปุย ปลัฮเตะ เซ.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป ยุฮ ไลจ ไม่ รเวือะ ไร ซเงี ป ระ ป ตอน เซ, ไม่ กิต โรฮ อื ซีโกรง ไร เซ.
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 ปุย ง่อน อื แปน ปุย งาว ฆาื มั่ป ยุฮ แตะ. มัฮ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ อื เซ ป โฮลฮ อื โอต เม่ะมั่ก แตะ ฆาื อื.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 เอีจ เกละยุ ป โซม ป ปอน โครยญ เจือ. เอีจ ซดิ เนอึม ไม่ โตะ รเวือะ ลั่ก ยุม.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ, กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว เรอึม เนอึม อื เกือฮ โปน อื.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 พะจาว เอีจ เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อื, ละ เรอึม อื เกือฮ ไฮ, ไม่ เกือฮ อื โปน ฮา โตะ รมอยจ อื เซ.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 ปุย โม เซ ไมจ เนอึม อื ญันดี่ นึง พะจาว เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื เซ, ไม่ เบือ กัน ซัมคัน ป เอีจ ยุฮ อื ละ ปุย ปลัฮเตะ เซ.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 ไมจ โรฮ อื ทไว โอเอีฮ ละ, ละ ซ เปลีฮ อื รพาวม ญันดี่ แตะ นึง. ไมจ โรฮ อื กอก รโฮงะ กัน ยุฮ พะจาว เซ นึง รซอม เชีย มวน แตะ.
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 ปุย ง่อน อื โฮว ไม่ โล่ง ระ นึง ปลัฮ รอาวม. ริ ฮา ป โซม ป ปอน แตะ นึง ปลัฮ รอาวม ระ เซ.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 โม เซ โฮลฮ โรฮ ยุ กัน ยุฮ พะจาว, เอีจ มัฮ กัน ซัมคัน ป ยุฮ พะจาว นึง ปลัฮ รอาวม ก โด่ะ อื.
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 พะจาว ดวน กาื เกือฮ อื ฮอยจ บาึง ราว ปลัฮ รอาวม, รอาวม เซ พุกเพียก ฆาื อื เรียง.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 โล่ง บุก ปุย โม เซ เยอ ฮาวก ไม่ รอาวม พุกเพียก เซ ฮอยจ ก ฮลาวง อื, ฟวยจ เซ เลีฮ แม ฮอยจ ก เตียม อื. ปุย โม เซ โอยจ เปละ พาวม, ฮลัต เตีจ ฆาื ป เกิต ละ แตะ เซ.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 ปุย โม เซ จังเจีญ จังบ่อฮ ตอก ป ญุ่ยจ โฮ. ลอยจ โรฮ กัมกึต ไม่ อื.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ, กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว เรอึม เนอึม อื เกือฮ โปน อื.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 พะจาว เกือฮ กาื ระ เซ ลโล่ะ ละ อื. เกือฮ โรฮ รอาวม พุกเพียก เซ อาวต โฆย โรฮ.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 ปุย โม เซ มวน รพาวม นึง เอีจ เฮน ฮลอง โอเอีฮ ละ แตะ. ฟวยจ เซ พะจาว ตาว อื ฮอยจ นึง ตา เฮือ นา ก ฆวต ฮอยจ อื.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 ปุย โม เซ ไมจ เนอึม อื ญันดี่ นึง พะจาว เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื เซ, ไม่ เบือ กัน ซัมคัน ป เอีจ ยุฮ อื ละ ปุย ปลัฮเตะ เซ.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 ไมจ อื รโฮงะ ไลลวง โญตซัก อื ละ ปุย นึง กัน โพรม ระ ยุฮ โม ลัปซด่อน, ไม่ ลืลาว อื พะจาว นึง กัน โพรม ยุฮ โม ป ระ ป คาว.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 พะจาว เปียน โกลง ระ เกือฮ แปน ลาึน ซออฮ. เปียน โรฮ รอาวม ปลาึฮ เกือฮ แปน เตะ ซออฮ โรฮ.
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 ปลัฮเตะ ไมจ ไม่ นาวก อื นึง เปลิ ป ซมา ลโลวง ปุย, เอีจ เกือฮ อื แปน เตะ ฮัง เยือ ไม่ เออึม แตะ. มัฮ ฆาื กัน ฆอก ยุฮ ปุย โตะ เมือง เซ ป แปน อื ตอก เซ ฆาื อื.
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 พะจาว เอีจ เปียน โรฮ ลาึน ซออฮ เกือฮ อื แปน ตุง รอาวม ระ. ปลัฮเตะ ซออฮ ซอวยญ เกือฮ โรฮ อื แปน รอาวม ปลาึฮ.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 ฟวยจ เซ เกือฮ โม ป วิต โซม ม่อยญ จัน โฮลฮ อาวต นา เซ. ปุย โม เซ ลอต ยุฮ เญือะ ย่วง บั่นเมือง อาวต แตะ นึง อื.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 โม เซ ยุฮ ชิจ, ยุฮ รปึม อะงุน, เกลอึม เนอึม เปลิ ละ อื.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 พะจาว ปิฮ มุ่น ละ อื, ปุย โม เซ พรุฮแพร เนอึม เบือ อื. คอง เลียง คอง ดู่ อื พรุฮแพร โรฮ ละ อื โฮวน ปุ ปุ.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 ติ ติ โฮน อื, เญือม ไก ป ยุฮ ไลจ ไม่ อื ปอ รมัฮ อื, ไม่ แปน อื ปุย ตุ ปุย เตียม ฆาื อื, นึง โคมเฮง คาเคียน ปุย อื เกือฮ อาวม เม่ะมั่ก แตะ ไม่ เกือฮ อื ไลจ รพาวม เมอ,
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 เญือม เซ พะจาว เกือฮ โม จาวไน ป โคมเฮง อื เซ โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่, เกือฮ อื โฮลฮ ตอ ไป ตอ มา นึง ปลัฮเตะ ฮัง นา ก โอ คระ ไก นึง ฆาื อื.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 พะจาว ปังเมอ ยวก โม ป ตุก ป ญัก เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก แตะ. เกือฮ โรฮ จัตเจือ อื พรุฮแพร โฮวน ตอก แกะ ตอก ปิ โฮวน โฮ.
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 โม ปุย เนอึม รพาวม เมอ โฮลฮ ยุ อื, มวน รพาวม เบือ อื. โม ปุยไฮะ ปุยฮอน เนอ ปังเมอ เกือฮ อื โอ เญือะ เกียฮ ลปุง.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 มัฮ ปุย ป มัฮ ปุย ไมจ พันญา เยอ, ไมจ อื ง่อต โอเอีฮ ไล เซ. ไมจ อื ง่อต ที ไลลวง รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ พะจาว.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.