Salmos 107

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ญันดี่ นึง พะจาว, นึง มัฮ อื ป ตึก นึง ไมจ แตะ. รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื มัฮ ป ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 ปุย เมาะ ป เอีจ โปน ฮา ป ตอซู ไม่ อื เบือ เรอึม พะจาว อื เซ, ไมจ เนอึม อื อัฮ ตอก เซ นึง รซอม ลืลาว แตะ พะจาว.
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ แม เอีญ เน่อึม นึง ปะเทต ยุฮ ปุย ตัง เมือง. เอีจ รโจะ แม โม เปะ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ไม่ ลั่ก เลียก ซเงะ, เน่อึม นึง ลวง ลั่กเซฮ ไม่ ลั่กล่าวง.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 ง่อน อื โฮว ไป โฮว มา นึง ลาึน ซออฮ ซอวยญ, นึง โอ อื ยุง คระ ป ซ ฮอยจ ละ เวียง ก ซ เกียฮ อาวต แตะ นึง.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 ฆวต โซม, ฆวต ญุ รอาวม. รพาวม อื ชุมเช โรฮ ฆาื อื.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ, กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว เรอึม เนอึม อื เกือฮ โปน อื.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 พะจาว ตาว อื โฮว นึง คระ ซื, เกือฮ อื ฮอยจ นึง เวียง ป ซ เกียฮ อาวต อื นึง.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 ปุย โม เซ ไมจ เนอึม อื ญันดี่ นึง พะจาว, เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื เซ, ไม่ เบือ กัน ซัมคัน ป เอีจ ยุฮ อื ละ ปุย ปลัฮเตะ เซ.
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 โม ป ฆวต ญุ รอาวม เมอ พะจาว เอีจ เกือฮ เนอึม อื โฮลฮ ญุ อื ปอ ซัก แตะ. โม ป ฆวต โซม, เอีจ เกือฮ โรฮ อื ซัก นึง โอเอีฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ แตะ.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 ง่อน อื เอีจ งาวม นึง ก เฟียก ตัน อื. โฮลฮ อาวต ไม่ รพาวม ตุก แตะ นึง คัง ปุย อื โตะ คอก, อาวม เนอึม ป โซะ นึง ลอก อื โม่ะเฮลีจ.
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 มัฮ ฆาื เลฮ อื เตียง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. เมีญ โตว ลปุง ซตอก พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ มัฮ ป ซัมคัน ละ แตะ.
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 โฮลฮ ยุฮ กัน โซะ ปอ โซะไมญ โซะ ปี แตะ. โม เซ เยอ ฆลาื ปังเมอ โอ ไก ป เรอึม.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ, กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว เรอึม เนอึม อื เกือฮ โปน อื.
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 เกือฮ อื โปน ฮา ลั่ก เฟียก เซ. ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ป โจก ป คัง อื เซ เกือฮ ดุต บลวย เอิน.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 ปุย โม เซ ไมจ เนอึม อื ญันดี่ นึง พะจาว เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื เซ, ไม่ เบือ กัน ซัมคัน ป เอีจ ยุฮ อื ละ ปุย ปลัฮเตะ เซ.
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป ยุฮ ไลจ ไม่ รเวือะ ไร ซเงี ป ระ ป ตอน เซ, ไม่ กิต โรฮ อื ซีโกรง ไร เซ.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 ปุย ง่อน อื แปน ปุย งาว ฆาื มั่ป ยุฮ แตะ. มัฮ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ อื เซ ป โฮลฮ อื โอต เม่ะมั่ก แตะ ฆาื อื.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 เอีจ เกละยุ ป โซม ป ปอน โครยญ เจือ. เอีจ ซดิ เนอึม ไม่ โตะ รเวือะ ลั่ก ยุม.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ, กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว เรอึม เนอึม อื เกือฮ โปน อื.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 พะจาว เอีจ เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อื, ละ เรอึม อื เกือฮ ไฮ, ไม่ เกือฮ อื โปน ฮา โตะ รมอยจ อื เซ.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 ปุย โม เซ ไมจ เนอึม อื ญันดี่ นึง พะจาว เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื เซ, ไม่ เบือ กัน ซัมคัน ป เอีจ ยุฮ อื ละ ปุย ปลัฮเตะ เซ.
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 ไมจ โรฮ อื ทไว โอเอีฮ ละ, ละ ซ เปลีฮ อื รพาวม ญันดี่ แตะ นึง. ไมจ โรฮ อื กอก รโฮงะ กัน ยุฮ พะจาว เซ นึง รซอม เชีย มวน แตะ.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 ปุย ง่อน อื โฮว ไม่ โล่ง ระ นึง ปลัฮ รอาวม. ริ ฮา ป โซม ป ปอน แตะ นึง ปลัฮ รอาวม ระ เซ.
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 โม เซ โฮลฮ โรฮ ยุ กัน ยุฮ พะจาว, เอีจ มัฮ กัน ซัมคัน ป ยุฮ พะจาว นึง ปลัฮ รอาวม ก โด่ะ อื.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 พะจาว ดวน กาื เกือฮ อื ฮอยจ บาึง ราว ปลัฮ รอาวม, รอาวม เซ พุกเพียก ฆาื อื เรียง.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 โล่ง บุก ปุย โม เซ เยอ ฮาวก ไม่ รอาวม พุกเพียก เซ ฮอยจ ก ฮลาวง อื, ฟวยจ เซ เลีฮ แม ฮอยจ ก เตียม อื. ปุย โม เซ โอยจ เปละ พาวม, ฮลัต เตีจ ฆาื ป เกิต ละ แตะ เซ.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 ปุย โม เซ จังเจีญ จังบ่อฮ ตอก ป ญุ่ยจ โฮ. ลอยจ โรฮ กัมกึต ไม่ อื.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ, กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว เรอึม เนอึม อื เกือฮ โปน อื.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 พะจาว เกือฮ กาื ระ เซ ลโล่ะ ละ อื. เกือฮ โรฮ รอาวม พุกเพียก เซ อาวต โฆย โรฮ.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 ปุย โม เซ มวน รพาวม นึง เอีจ เฮน ฮลอง โอเอีฮ ละ แตะ. ฟวยจ เซ พะจาว ตาว อื ฮอยจ นึง ตา เฮือ นา ก ฆวต ฮอยจ อื.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 ปุย โม เซ ไมจ เนอึม อื ญันดี่ นึง พะจาว เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื เซ, ไม่ เบือ กัน ซัมคัน ป เอีจ ยุฮ อื ละ ปุย ปลัฮเตะ เซ.
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 ไมจ อื รโฮงะ ไลลวง โญตซัก อื ละ ปุย นึง กัน โพรม ระ ยุฮ โม ลัปซด่อน, ไม่ ลืลาว อื พะจาว นึง กัน โพรม ยุฮ โม ป ระ ป คาว.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 พะจาว เปียน โกลง ระ เกือฮ แปน ลาึน ซออฮ. เปียน โรฮ รอาวม ปลาึฮ เกือฮ แปน เตะ ซออฮ โรฮ.
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 ปลัฮเตะ ไมจ ไม่ นาวก อื นึง เปลิ ป ซมา ลโลวง ปุย, เอีจ เกือฮ อื แปน เตะ ฮัง เยือ ไม่ เออึม แตะ. มัฮ ฆาื กัน ฆอก ยุฮ ปุย โตะ เมือง เซ ป แปน อื ตอก เซ ฆาื อื.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 พะจาว เอีจ เปียน โรฮ ลาึน ซออฮ เกือฮ อื แปน ตุง รอาวม ระ. ปลัฮเตะ ซออฮ ซอวยญ เกือฮ โรฮ อื แปน รอาวม ปลาึฮ.
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 ฟวยจ เซ เกือฮ โม ป วิต โซม ม่อยญ จัน โฮลฮ อาวต นา เซ. ปุย โม เซ ลอต ยุฮ เญือะ ย่วง บั่นเมือง อาวต แตะ นึง อื.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 โม เซ ยุฮ ชิจ, ยุฮ รปึม อะงุน, เกลอึม เนอึม เปลิ ละ อื.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 พะจาว ปิฮ มุ่น ละ อื, ปุย โม เซ พรุฮแพร เนอึม เบือ อื. คอง เลียง คอง ดู่ อื พรุฮแพร โรฮ ละ อื โฮวน ปุ ปุ.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 ติ ติ โฮน อื, เญือม ไก ป ยุฮ ไลจ ไม่ อื ปอ รมัฮ อื, ไม่ แปน อื ปุย ตุ ปุย เตียม ฆาื อื, นึง โคมเฮง คาเคียน ปุย อื เกือฮ อาวม เม่ะมั่ก แตะ ไม่ เกือฮ อื ไลจ รพาวม เมอ,
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 เญือม เซ พะจาว เกือฮ โม จาวไน ป โคมเฮง อื เซ โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่, เกือฮ อื โฮลฮ ตอ ไป ตอ มา นึง ปลัฮเตะ ฮัง นา ก โอ คระ ไก นึง ฆาื อื.
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 พะจาว ปังเมอ ยวก โม ป ตุก ป ญัก เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก แตะ. เกือฮ โรฮ จัตเจือ อื พรุฮแพร โฮวน ตอก แกะ ตอก ปิ โฮวน โฮ.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 โม ปุย เนอึม รพาวม เมอ โฮลฮ ยุ อื, มวน รพาวม เบือ อื. โม ปุยไฮะ ปุยฮอน เนอ ปังเมอ เกือฮ อื โอ เญือะ เกียฮ ลปุง.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 มัฮ ปุย ป มัฮ ปุย ไมจ พันญา เยอ, ไมจ อื ง่อต โอเอีฮ ไล เซ. ไมจ อื ง่อต ที ไลลวง รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ พะจาว.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.