Salmos 106

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ไมจ เปอะ ลืลาว พะจาว, ไมจ โรฮ เปอะ ญันดี่ ปีติ ไม่, นึง มัฮ อื ป ตึก นึง ไมจ แตะ. รพาวม ฮรัก ยุฮ อื ตอน ฮมัน ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป เกียฮ รโฮงะ กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื. ป เกียฮ รโฮงะ โอยจ เมาะ ระ โญตซัก อื ปุ โรฮ ไก.
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 โม ป ยุฮ ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ, ไม่ ยุฮ ลอป อื กัน ปุก กัน ลอก เกอ, โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 โอ พะจาว, เญือม เปลีฮ เปอะ รพาวม เลียก พาวม แตะ ละ ปุย ไน เปอะ เซ, ปัว โรฮ เปอะ โตก ละ อาึ. เญือม เรอึม เปอะ โม เซ เยอ, ปัว โรฮ เปอะ เรอึม อาึ ไม่.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ยุ ตอก จเลิน โม ป เอีจ เลือก เปอะ เกือฮ แปน ปุย ไน แตะ เซ, ไม่ ซ โฮลฮ โฮะ มวน ดิ รพาวม ไม่ โม ปุย ไน บั่นเมือง ยุฮ เปอะ, ไม่ ซ โฮลฮ โรฮ โฮะ มาวก ฆาว คาว เบื่อ ดิ ไม่ โม ป มัฮ คอง เปอะ เซ.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 เอะ เอีจ ยุฮ โรฮ มั่ป ตอก ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม แตะ โฮ. เอะ เอีจ ยุฮ เนอึม ป พิต ไม่ ป ฆอก ป เบร.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 โม จัตเจือ ไพรม เอะ เอ, เญือม อาวต ลั่ง อื นึง เมือง อียิป โฮ, เมีญ โตว กัน ซัมคัน ป ยุฮ พะจาว เซ แปน ป ระ ไล ละ แตะ. เอีจ เบีย โรฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ป เอีจ เปลีฮ ลอป อื ละ แตะ. ปุย โม เซ เอีจ เลฮ เตียง พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ นึง ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 ปัง มัฮ ตอก เซ, พะจาว ปังเมอ เรอึม ลั่ง อื เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ นึง ฮัน อื นึง มอยฮ โกะ แตะ. มัฮ โรฮ ฆวต เกือฮ อื ปุย โม เซ ยุง เมาะ ระ เนอึม อัมนัต แตะ.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 พะจาว เอีจ ดวน ปลัฮ รอาวม ซครัก รกัฮ, รอาวม เซ รกัฮ เนอึม ปอ ไฮจ ซออฮ เอิน อื. ฟวยจ เซ นัม โม ปุย ไน แตะ เซ เกือฮ เตือง ซน่ะ รอาวม โด่ะ เซ นึง เตะ ซออฮ.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 เญือม เซ พะจาว เรอึม อื เกือฮ โปน ฮา โม ป เกละยุ อื เซ. เกือฮ โตว โม ป ฆวต ตอซู ไม่ อื เซ โฮลฮ ยุฮ ป โซะ ละ อื.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 พะจาว เกือฮ โรฮ รอาวม ระ เซ เลอึป โม ป อาื รุป ไม่ อื เซ. ปุย โม เซ ยุม โอยจ เอิน, เญือะ โฮฮ โตว ติ ปุย เนอึม.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 ฟวยจ เซ โม ปุย ไน อื เซ อาึง รพาวม แตะ นึง ลปุง ซันญา ยุฮ อื ฆาื อื. ลืลาว โรฮ พะจาว ไม่ อื นึง รซอม เชีย แตะ.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 ฟวยจ เซ แม ติ เตะ โน่ง, ปังเมอ เบีย เอิน แม อื กัน เรอึม พะจาว แตะ เซ. ยุฮ โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ, มอง โตว ง่อต ป ซ อัฮ พะจาว ละ แตะ.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 เญือม อาวต อื นึง ลาึน ซออฮ เซ, ปุย โม เซ ลอง แลน รพาวม พะจาว ฆาื ฆวต ปอน ลอน แตะ โตะ กะ โอเอีฮ.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 พะจาว เกือฮ เนอึม อื ละ อื ตัม ป ปัว อื. ฟวยจ เซ พะจาว ปังเมอ เกือฮ ป โซะ ตอก ฮา ฮอยจ ละ อื ฆาื อื.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 ติ โฮน อื ไก ปุย ง่อน, ลเลียก นึง ไอ โมเซ ไม่ นึง อาโรน ป มัฮ ปุย ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 เญือม เซ พะจาว เกือฮ ปลัฮเตะ อัง มวยญ แตะ บลวน เญือะ ด่าทัน ฆาื อื, ไม่ เกือฮ โรฮ อื เตะ เทอึม เญือะ อาบี่รัม เตือง เญือะ อื เอิน.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 ฟวยจ เซ เกือฮ โรฮ งอ ยุฮ แตะ โอก ละ โม ป มัฮ ดิ ไม่ โม เซ. งอ เซ ฮะ ยุฮ โม ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ปอ ยุม โอยจ อื.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 โม อิซราเอน เซ ยุฮ ฮุป กวน โมวก โปก นึง ชวง บลาวง ซีไน เซ. ฟวยจ เซ นุ่ม ไว ฮุป ป โล แตะ เซ.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 ฮา ซ นุ่ม แตะ ไว พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ เซ, โม เซ นุ่ม ไว ฮุป โมวก ป มัฮ เยือ ซัตซิง เปือม ไรป เซ ฮา อื.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 เอีจ มัฮ เบีย อื พะจาว ป เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา แปน แตะ ครา นึง เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ ยุฮ อื โฮ.
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 พะจาว เอีจ ยุฮ ป ซัมคัน ละ อื นึง เมือง อียิป ป มัฮ จัตเจือ ฮาม เซ. ยุฮ โรฮ กัน ระ ไล ละ อื นึง ปลัฮ รอาวม ซครัก ปอ เงอึต ปุย นึง.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 พะจาว อัฮ ติ แตะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไน แตะ ฆาื อื. เญือม เซ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ เลือก พะจาว เซ, ปังเมอ ปัว พะจาว โอ ยุฮ เนอึม ไลจ ไม่ อื ฆาื รพาวม ฮาวก อื เซ. พะจาว ยุฮ เนอึม โตว อื ฆาื อื.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 โนก ฮา เซ, โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ เพียก แฮม โรฮ ปลัฮเตะ ไมจ เซ, นึง โอ อื เจือ ลปุง ซันญา พะจาว ละ แตะ.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 โม เซ ปุปิ ลอป โตะ กไน พากัง อาวต แตะ. ญอม โตว ง่อต ป อัฮ พะจาว ละ แตะ.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 เญือม เซ พะจาว ซันญา ซโตฮ อื ละ อื, อัฮ ติ แตะ ซ เกือฮ ปุย โม เซ ยุม เฮีย นึง ลาึน เวือฮ เซ ฆาื อื.
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 อัฮ โรฮ ติ แตะ ซ โครฮ โม จัตเจือ อื เกือฮ โฮว อาวต เฮียไฮ ลลาึง ปุย ตัง เมือง, ไม่ เกือฮ โรฮ อื ยุม นึง เมือง ป โอ มัฮ เมือง โกะ อื.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 กัง เคะ เอ, โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ เอีจ ไว แม พะบ่าอัน นึง เมือง เปโอ. โซม โรฮ โอเอีฮ ป ตัน ปุย ละ พะ ป โอ ไก จีวิต เซ.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 เอีจ มัฮ ยุฮ อื ป กุยจ วัว ละ พะจาว, มัฮ เซ ป ฮาวก รพาวม พะจาว ละ อื ฆาื อื. เกือฮ พาญัต ฆอก ตอก ฮา ฮอยจ ละ อื.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 เญือม เซ ฟีเนฮัต เตอ โกฮ จัต กัน ไม่ โม ป ยุฮ กัน พิต เซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ. ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ เอิน พาญัต ฆอก เซ ไฆร ฮา อื ฆาื อื.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 กัน ยุฮ พีเนฮัต เซ มัฮ เนอึม ป ปุก รพาวม พะจาว, แปน โรฮ ควน โตก ลอป พะจาว ละ ฆาื อื โครยญ เจน ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ ยุฮ แม ควน เกือฮ แตะ พะจาว ฮาวก รพาวม ละ แตะ นึง ก ไก รอาวม ปลาึฮ ป อัฮ ปุย เมรีบ่า ไม่ เซ. ไอ โมเซ เยอ ไลจ โรฮ ยุฮ แตะ ฆาื ปุย โม เซ โรฮ.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 ปุย โม เซ ยุฮ โรฮ ควน ไลจ รพาวม ไอ โมเซ โรฮ, มัฮ เซ ป โคะ อัฮ ไอ โมเซ ป โอ แตะ ลัมเปิง อัฮ ฆาื อื.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 โนก ฮา เซ, โม เซ ยุฮ โตว โรฮ ยุม ไม่ โม ปุย โฮวน เมือง ตัม ป เอีจ ดวน พะจาว แตะ ยุฮ เซ.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 ฮา ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ อื, โฮว ซาวป แม เญือะ เอีญ ละ ปุ แตะ ไม่ อื. โฮฮ ฮา เซ ซาวป แม เฮียน ไล ยุฮ ปุย โม เซ แม.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 ซาวป โรฮ นุ่ม ไว ฮุป ไว ปุย โม เซ โรฮ. กัน ยุฮ อื เซ เอีจ แปน เอิน ตอก แฮวะ ซราว ละ โม โกะ อื ฆาื อื.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 โฮฮ ฮา เซ เยอ, เอีจ มอก โรฮ ตอง ทไว กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ ละ พี โรฮ.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 ปุย โม เซ เอีจ เกือฮ ฮนัม ปุย โอ ไก พิต ปัต. เอีจ มัฮ เอิน ฮนัม กวน รเมะ กวน รโปวน โกะ อื ไอฮ, ป เอีจ มอก อื ตอง ทไว ละ ฮุป ป ทื โม ปุย คะนาอัน เซ. ปลัฮเตะ อาวต อื เซ เอีจ แปน ป รแอม ไล ละ พะจาว ฆาื ฮนัม เซ.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 โม โกะ อื เอีจ แปน โรฮ ปุย รแอม ละ พะจาว ฆาื กัน ฆอก ยุฮ อื เซ. กัน ยุฮ อื เซ เอีจ เมาะ เอิน กัน เลนจุ ละ ง่อต พะจาว อื.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 มัฮ ฆาื เซ ป ฮาวก รพาวม พราวป พะจาว ละ ปุย ไน แตะ เซ ฆาื อื. พะจาว เอีจ รแอม นึง โม ป เอีจ มัฮ คอง แตะ เซ ฆาื อื.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 พะจาว เกือฮ อื โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต โม ปุย โฮวน เมือง โฮวน ปะเทต. เกือฮ โรฮ โม ป เกละยุ อื เซ โฮลฮ ตัตเตียง อื.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื เซ เอีจ โฮลฮ โคมเฮง คาเคียน อื. โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ จัมเปน ญอม อาวต ฆรึม อัมนัต อื โครยญ เจือ.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 พะจาว เอีจ เรอึม อื โฮวน โฮน. โม เซ ปังเมอ เลฮ ลอป เตียง อื. ยุฮ แนฮ อื ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. พลวย ติ แตะ เลียก โด่ะ ปุๆ นึง มั่ป ยุฮ แตะ เซ.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 ปัง เอีจ มัฮ ตอก เซ, เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ไม่ กอก อื ปัว พะจาว เรอึม แตะ, พะจาว ง่อต ลั่ง อื ละ อื.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 พะจาว เลียก พาวม นึง อื, โตก โรฮ ละ ลปุง ซันญา ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ไม่ อื. แม เลียก พาวม แม นึง อื ฆาื อื เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 พะจาว เกือฮ โรฮ โม ป โฮมวต อื เกือฮ แปน ครา แตะ เซ แม เลียก พาวม นึง อื.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ, ปัว เปอะ เรอึม เอะ เกือฮ โปน. ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ เอีญ ฮา เมือง ปุย ตังเมือง โฮวน เมือง เซ. เญือม เซ เอะ ซ โฮลฮ ทไว ลอป รพาวม ญันดี่ แตะ ละ เปอะ, ไม่ ซ โฮลฮ โรฮ ลืลาว มอยฮ ซัมคัน ยุฮ เปอะ.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 ไมจ ปุย ลืลาว เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, เน่อึม เจน ไพรม โฆะ ฮอยจ ปเลี่ย, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. ไมจ ปุย เตือง โอยจ อื อัฮ “อาเมน”
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.