Salmos 106
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ไมจ เปอะ ลืลาว พะจาว, ไมจ โรฮ เปอะ ญันดี่ ปีติ ไม่, นึง มัฮ อื ป ตึก นึง ไมจ แตะ. รพาวม ฮรัก ยุฮ อื ตอน ฮมัน ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป เกียฮ รโฮงะ กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื. ป เกียฮ รโฮงะ โอยจ เมาะ ระ โญตซัก อื ปุ โรฮ ไก.
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 โม ป ยุฮ ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ, ไม่ ยุฮ ลอป อื กัน ปุก กัน ลอก เกอ, โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 โอ พะจาว, เญือม เปลีฮ เปอะ รพาวม เลียก พาวม แตะ ละ ปุย ไน เปอะ เซ, ปัว โรฮ เปอะ โตก ละ อาึ. เญือม เรอึม เปอะ โม เซ เยอ, ปัว โรฮ เปอะ เรอึม อาึ ไม่.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ยุ ตอก จเลิน โม ป เอีจ เลือก เปอะ เกือฮ แปน ปุย ไน แตะ เซ, ไม่ ซ โฮลฮ โฮะ มวน ดิ รพาวม ไม่ โม ปุย ไน บั่นเมือง ยุฮ เปอะ, ไม่ ซ โฮลฮ โรฮ โฮะ มาวก ฆาว คาว เบื่อ ดิ ไม่ โม ป มัฮ คอง เปอะ เซ.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 เอะ เอีจ ยุฮ โรฮ มั่ป ตอก ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม แตะ โฮ. เอะ เอีจ ยุฮ เนอึม ป พิต ไม่ ป ฆอก ป เบร.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 โม จัตเจือ ไพรม เอะ เอ, เญือม อาวต ลั่ง อื นึง เมือง อียิป โฮ, เมีญ โตว กัน ซัมคัน ป ยุฮ พะจาว เซ แปน ป ระ ไล ละ แตะ. เอีจ เบีย โรฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ป เอีจ เปลีฮ ลอป อื ละ แตะ. ปุย โม เซ เอีจ เลฮ เตียง พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ นึง ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 ปัง มัฮ ตอก เซ, พะจาว ปังเมอ เรอึม ลั่ง อื เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ นึง ฮัน อื นึง มอยฮ โกะ แตะ. มัฮ โรฮ ฆวต เกือฮ อื ปุย โม เซ ยุง เมาะ ระ เนอึม อัมนัต แตะ.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 พะจาว เอีจ ดวน ปลัฮ รอาวม ซครัก รกัฮ, รอาวม เซ รกัฮ เนอึม ปอ ไฮจ ซออฮ เอิน อื. ฟวยจ เซ นัม โม ปุย ไน แตะ เซ เกือฮ เตือง ซน่ะ รอาวม โด่ะ เซ นึง เตะ ซออฮ.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 เญือม เซ พะจาว เรอึม อื เกือฮ โปน ฮา โม ป เกละยุ อื เซ. เกือฮ โตว โม ป ฆวต ตอซู ไม่ อื เซ โฮลฮ ยุฮ ป โซะ ละ อื.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 พะจาว เกือฮ โรฮ รอาวม ระ เซ เลอึป โม ป อาื รุป ไม่ อื เซ. ปุย โม เซ ยุม โอยจ เอิน, เญือะ โฮฮ โตว ติ ปุย เนอึม.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 ฟวยจ เซ โม ปุย ไน อื เซ อาึง รพาวม แตะ นึง ลปุง ซันญา ยุฮ อื ฆาื อื. ลืลาว โรฮ พะจาว ไม่ อื นึง รซอม เชีย แตะ.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 ฟวยจ เซ แม ติ เตะ โน่ง, ปังเมอ เบีย เอิน แม อื กัน เรอึม พะจาว แตะ เซ. ยุฮ โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ, มอง โตว ง่อต ป ซ อัฮ พะจาว ละ แตะ.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 เญือม อาวต อื นึง ลาึน ซออฮ เซ, ปุย โม เซ ลอง แลน รพาวม พะจาว ฆาื ฆวต ปอน ลอน แตะ โตะ กะ โอเอีฮ.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 พะจาว เกือฮ เนอึม อื ละ อื ตัม ป ปัว อื. ฟวยจ เซ พะจาว ปังเมอ เกือฮ ป โซะ ตอก ฮา ฮอยจ ละ อื ฆาื อื.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 ติ โฮน อื ไก ปุย ง่อน, ลเลียก นึง ไอ โมเซ ไม่ นึง อาโรน ป มัฮ ปุย ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 เญือม เซ พะจาว เกือฮ ปลัฮเตะ อัง มวยญ แตะ บลวน เญือะ ด่าทัน ฆาื อื, ไม่ เกือฮ โรฮ อื เตะ เทอึม เญือะ อาบี่รัม เตือง เญือะ อื เอิน.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 ฟวยจ เซ เกือฮ โรฮ งอ ยุฮ แตะ โอก ละ โม ป มัฮ ดิ ไม่ โม เซ. งอ เซ ฮะ ยุฮ โม ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ปอ ยุม โอยจ อื.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 โม อิซราเอน เซ ยุฮ ฮุป กวน โมวก โปก นึง ชวง บลาวง ซีไน เซ. ฟวยจ เซ นุ่ม ไว ฮุป ป โล แตะ เซ.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 ฮา ซ นุ่ม แตะ ไว พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ เซ, โม เซ นุ่ม ไว ฮุป โมวก ป มัฮ เยือ ซัตซิง เปือม ไรป เซ ฮา อื.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 เอีจ มัฮ เบีย อื พะจาว ป เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา แปน แตะ ครา นึง เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ ยุฮ อื โฮ.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 พะจาว เอีจ ยุฮ ป ซัมคัน ละ อื นึง เมือง อียิป ป มัฮ จัตเจือ ฮาม เซ. ยุฮ โรฮ กัน ระ ไล ละ อื นึง ปลัฮ รอาวม ซครัก ปอ เงอึต ปุย นึง.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 พะจาว อัฮ ติ แตะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไน แตะ ฆาื อื. เญือม เซ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ เลือก พะจาว เซ, ปังเมอ ปัว พะจาว โอ ยุฮ เนอึม ไลจ ไม่ อื ฆาื รพาวม ฮาวก อื เซ. พะจาว ยุฮ เนอึม โตว อื ฆาื อื.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 โนก ฮา เซ, โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ เพียก แฮม โรฮ ปลัฮเตะ ไมจ เซ, นึง โอ อื เจือ ลปุง ซันญา พะจาว ละ แตะ.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 โม เซ ปุปิ ลอป โตะ กไน พากัง อาวต แตะ. ญอม โตว ง่อต ป อัฮ พะจาว ละ แตะ.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 เญือม เซ พะจาว ซันญา ซโตฮ อื ละ อื, อัฮ ติ แตะ ซ เกือฮ ปุย โม เซ ยุม เฮีย นึง ลาึน เวือฮ เซ ฆาื อื.
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 อัฮ โรฮ ติ แตะ ซ โครฮ โม จัตเจือ อื เกือฮ โฮว อาวต เฮียไฮ ลลาึง ปุย ตัง เมือง, ไม่ เกือฮ โรฮ อื ยุม นึง เมือง ป โอ มัฮ เมือง โกะ อื.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 กัง เคะ เอ, โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ เอีจ ไว แม พะบ่าอัน นึง เมือง เปโอ. โซม โรฮ โอเอีฮ ป ตัน ปุย ละ พะ ป โอ ไก จีวิต เซ.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 เอีจ มัฮ ยุฮ อื ป กุยจ วัว ละ พะจาว, มัฮ เซ ป ฮาวก รพาวม พะจาว ละ อื ฆาื อื. เกือฮ พาญัต ฆอก ตอก ฮา ฮอยจ ละ อื.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 เญือม เซ ฟีเนฮัต เตอ โกฮ จัต กัน ไม่ โม ป ยุฮ กัน พิต เซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ. ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ เอิน พาญัต ฆอก เซ ไฆร ฮา อื ฆาื อื.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 กัน ยุฮ พีเนฮัต เซ มัฮ เนอึม ป ปุก รพาวม พะจาว, แปน โรฮ ควน โตก ลอป พะจาว ละ ฆาื อื โครยญ เจน ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ ยุฮ แม ควน เกือฮ แตะ พะจาว ฮาวก รพาวม ละ แตะ นึง ก ไก รอาวม ปลาึฮ ป อัฮ ปุย เมรีบ่า ไม่ เซ. ไอ โมเซ เยอ ไลจ โรฮ ยุฮ แตะ ฆาื ปุย โม เซ โรฮ.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 ปุย โม เซ ยุฮ โรฮ ควน ไลจ รพาวม ไอ โมเซ โรฮ, มัฮ เซ ป โคะ อัฮ ไอ โมเซ ป โอ แตะ ลัมเปิง อัฮ ฆาื อื.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 โนก ฮา เซ, โม เซ ยุฮ โตว โรฮ ยุม ไม่ โม ปุย โฮวน เมือง ตัม ป เอีจ ดวน พะจาว แตะ ยุฮ เซ.
34 Não exterminaram os povos, como o
35 ฮา ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ อื, โฮว ซาวป แม เญือะ เอีญ ละ ปุ แตะ ไม่ อื. โฮฮ ฮา เซ ซาวป แม เฮียน ไล ยุฮ ปุย โม เซ แม.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 ซาวป โรฮ นุ่ม ไว ฮุป ไว ปุย โม เซ โรฮ. กัน ยุฮ อื เซ เอีจ แปน เอิน ตอก แฮวะ ซราว ละ โม โกะ อื ฆาื อื.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 โฮฮ ฮา เซ เยอ, เอีจ มอก โรฮ ตอง ทไว กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ ละ พี โรฮ.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 ปุย โม เซ เอีจ เกือฮ ฮนัม ปุย โอ ไก พิต ปัต. เอีจ มัฮ เอิน ฮนัม กวน รเมะ กวน รโปวน โกะ อื ไอฮ, ป เอีจ มอก อื ตอง ทไว ละ ฮุป ป ทื โม ปุย คะนาอัน เซ. ปลัฮเตะ อาวต อื เซ เอีจ แปน ป รแอม ไล ละ พะจาว ฆาื ฮนัม เซ.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 โม โกะ อื เอีจ แปน โรฮ ปุย รแอม ละ พะจาว ฆาื กัน ฆอก ยุฮ อื เซ. กัน ยุฮ อื เซ เอีจ เมาะ เอิน กัน เลนจุ ละ ง่อต พะจาว อื.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 มัฮ ฆาื เซ ป ฮาวก รพาวม พราวป พะจาว ละ ปุย ไน แตะ เซ ฆาื อื. พะจาว เอีจ รแอม นึง โม ป เอีจ มัฮ คอง แตะ เซ ฆาื อื.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 พะจาว เกือฮ อื โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต โม ปุย โฮวน เมือง โฮวน ปะเทต. เกือฮ โรฮ โม ป เกละยุ อื เซ โฮลฮ ตัตเตียง อื.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื เซ เอีจ โฮลฮ โคมเฮง คาเคียน อื. โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ จัมเปน ญอม อาวต ฆรึม อัมนัต อื โครยญ เจือ.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 พะจาว เอีจ เรอึม อื โฮวน โฮน. โม เซ ปังเมอ เลฮ ลอป เตียง อื. ยุฮ แนฮ อื ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. พลวย ติ แตะ เลียก โด่ะ ปุๆ นึง มั่ป ยุฮ แตะ เซ.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 ปัง เอีจ มัฮ ตอก เซ, เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ไม่ กอก อื ปัว พะจาว เรอึม แตะ, พะจาว ง่อต ลั่ง อื ละ อื.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 พะจาว เลียก พาวม นึง อื, โตก โรฮ ละ ลปุง ซันญา ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ไม่ อื. แม เลียก พาวม แม นึง อื ฆาื อื เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 พะจาว เกือฮ โรฮ โม ป โฮมวต อื เกือฮ แปน ครา แตะ เซ แม เลียก พาวม นึง อื.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ, ปัว เปอะ เรอึม เอะ เกือฮ โปน. ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ เอีญ ฮา เมือง ปุย ตังเมือง โฮวน เมือง เซ. เญือม เซ เอะ ซ โฮลฮ ทไว ลอป รพาวม ญันดี่ แตะ ละ เปอะ, ไม่ ซ โฮลฮ โรฮ ลืลาว มอยฮ ซัมคัน ยุฮ เปอะ.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 ไมจ ปุย ลืลาว เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, เน่อึม เจน ไพรม โฆะ ฮอยจ ปเลี่ย, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. ไมจ ปุย เตือง โอยจ อื อัฮ “อาเมน”
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.