Salmos 106

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ไมจ เปอะ ลืลาว พะจาว, ไมจ โรฮ เปอะ ญันดี่ ปีติ ไม่, นึง มัฮ อื ป ตึก นึง ไมจ แตะ. รพาวม ฮรัก ยุฮ อื ตอน ฮมัน ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป เกียฮ รโฮงะ กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื. ป เกียฮ รโฮงะ โอยจ เมาะ ระ โญตซัก อื ปุ โรฮ ไก.
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 โม ป ยุฮ ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ, ไม่ ยุฮ ลอป อื กัน ปุก กัน ลอก เกอ, โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 โอ พะจาว, เญือม เปลีฮ เปอะ รพาวม เลียก พาวม แตะ ละ ปุย ไน เปอะ เซ, ปัว โรฮ เปอะ โตก ละ อาึ. เญือม เรอึม เปอะ โม เซ เยอ, ปัว โรฮ เปอะ เรอึม อาึ ไม่.
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ยุ ตอก จเลิน โม ป เอีจ เลือก เปอะ เกือฮ แปน ปุย ไน แตะ เซ, ไม่ ซ โฮลฮ โฮะ มวน ดิ รพาวม ไม่ โม ปุย ไน บั่นเมือง ยุฮ เปอะ, ไม่ ซ โฮลฮ โรฮ โฮะ มาวก ฆาว คาว เบื่อ ดิ ไม่ โม ป มัฮ คอง เปอะ เซ.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 เอะ เอีจ ยุฮ โรฮ มั่ป ตอก ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม แตะ โฮ. เอะ เอีจ ยุฮ เนอึม ป พิต ไม่ ป ฆอก ป เบร.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 โม จัตเจือ ไพรม เอะ เอ, เญือม อาวต ลั่ง อื นึง เมือง อียิป โฮ, เมีญ โตว กัน ซัมคัน ป ยุฮ พะจาว เซ แปน ป ระ ไล ละ แตะ. เอีจ เบีย โรฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ป เอีจ เปลีฮ ลอป อื ละ แตะ. ปุย โม เซ เอีจ เลฮ เตียง พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ นึง ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 ปัง มัฮ ตอก เซ, พะจาว ปังเมอ เรอึม ลั่ง อื เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ นึง ฮัน อื นึง มอยฮ โกะ แตะ. มัฮ โรฮ ฆวต เกือฮ อื ปุย โม เซ ยุง เมาะ ระ เนอึม อัมนัต แตะ.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 พะจาว เอีจ ดวน ปลัฮ รอาวม ซครัก รกัฮ, รอาวม เซ รกัฮ เนอึม ปอ ไฮจ ซออฮ เอิน อื. ฟวยจ เซ นัม โม ปุย ไน แตะ เซ เกือฮ เตือง ซน่ะ รอาวม โด่ะ เซ นึง เตะ ซออฮ.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 เญือม เซ พะจาว เรอึม อื เกือฮ โปน ฮา โม ป เกละยุ อื เซ. เกือฮ โตว โม ป ฆวต ตอซู ไม่ อื เซ โฮลฮ ยุฮ ป โซะ ละ อื.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 พะจาว เกือฮ โรฮ รอาวม ระ เซ เลอึป โม ป อาื รุป ไม่ อื เซ. ปุย โม เซ ยุม โอยจ เอิน, เญือะ โฮฮ โตว ติ ปุย เนอึม.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 ฟวยจ เซ โม ปุย ไน อื เซ อาึง รพาวม แตะ นึง ลปุง ซันญา ยุฮ อื ฆาื อื. ลืลาว โรฮ พะจาว ไม่ อื นึง รซอม เชีย แตะ.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 ฟวยจ เซ แม ติ เตะ โน่ง, ปังเมอ เบีย เอิน แม อื กัน เรอึม พะจาว แตะ เซ. ยุฮ โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ, มอง โตว ง่อต ป ซ อัฮ พะจาว ละ แตะ.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 เญือม อาวต อื นึง ลาึน ซออฮ เซ, ปุย โม เซ ลอง แลน รพาวม พะจาว ฆาื ฆวต ปอน ลอน แตะ โตะ กะ โอเอีฮ.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 พะจาว เกือฮ เนอึม อื ละ อื ตัม ป ปัว อื. ฟวยจ เซ พะจาว ปังเมอ เกือฮ ป โซะ ตอก ฮา ฮอยจ ละ อื ฆาื อื.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 ติ โฮน อื ไก ปุย ง่อน, ลเลียก นึง ไอ โมเซ ไม่ นึง อาโรน ป มัฮ ปุย ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 เญือม เซ พะจาว เกือฮ ปลัฮเตะ อัง มวยญ แตะ บลวน เญือะ ด่าทัน ฆาื อื, ไม่ เกือฮ โรฮ อื เตะ เทอึม เญือะ อาบี่รัม เตือง เญือะ อื เอิน.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 ฟวยจ เซ เกือฮ โรฮ งอ ยุฮ แตะ โอก ละ โม ป มัฮ ดิ ไม่ โม เซ. งอ เซ ฮะ ยุฮ โม ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ปอ ยุม โอยจ อื.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 โม อิซราเอน เซ ยุฮ ฮุป กวน โมวก โปก นึง ชวง บลาวง ซีไน เซ. ฟวยจ เซ นุ่ม ไว ฮุป ป โล แตะ เซ.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 ฮา ซ นุ่ม แตะ ไว พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ เซ, โม เซ นุ่ม ไว ฮุป โมวก ป มัฮ เยือ ซัตซิง เปือม ไรป เซ ฮา อื.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 เอีจ มัฮ เบีย อื พะจาว ป เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา แปน แตะ ครา นึง เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ ยุฮ อื โฮ.
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 พะจาว เอีจ ยุฮ ป ซัมคัน ละ อื นึง เมือง อียิป ป มัฮ จัตเจือ ฮาม เซ. ยุฮ โรฮ กัน ระ ไล ละ อื นึง ปลัฮ รอาวม ซครัก ปอ เงอึต ปุย นึง.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 พะจาว อัฮ ติ แตะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไน แตะ ฆาื อื. เญือม เซ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ เลือก พะจาว เซ, ปังเมอ ปัว พะจาว โอ ยุฮ เนอึม ไลจ ไม่ อื ฆาื รพาวม ฮาวก อื เซ. พะจาว ยุฮ เนอึม โตว อื ฆาื อื.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 โนก ฮา เซ, โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ เพียก แฮม โรฮ ปลัฮเตะ ไมจ เซ, นึง โอ อื เจือ ลปุง ซันญา พะจาว ละ แตะ.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 โม เซ ปุปิ ลอป โตะ กไน พากัง อาวต แตะ. ญอม โตว ง่อต ป อัฮ พะจาว ละ แตะ.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 เญือม เซ พะจาว ซันญา ซโตฮ อื ละ อื, อัฮ ติ แตะ ซ เกือฮ ปุย โม เซ ยุม เฮีย นึง ลาึน เวือฮ เซ ฆาื อื.
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 อัฮ โรฮ ติ แตะ ซ โครฮ โม จัตเจือ อื เกือฮ โฮว อาวต เฮียไฮ ลลาึง ปุย ตัง เมือง, ไม่ เกือฮ โรฮ อื ยุม นึง เมือง ป โอ มัฮ เมือง โกะ อื.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 กัง เคะ เอ, โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ เอีจ ไว แม พะบ่าอัน นึง เมือง เปโอ. โซม โรฮ โอเอีฮ ป ตัน ปุย ละ พะ ป โอ ไก จีวิต เซ.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 เอีจ มัฮ ยุฮ อื ป กุยจ วัว ละ พะจาว, มัฮ เซ ป ฮาวก รพาวม พะจาว ละ อื ฆาื อื. เกือฮ พาญัต ฆอก ตอก ฮา ฮอยจ ละ อื.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 เญือม เซ ฟีเนฮัต เตอ โกฮ จัต กัน ไม่ โม ป ยุฮ กัน พิต เซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ. ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ เอิน พาญัต ฆอก เซ ไฆร ฮา อื ฆาื อื.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 กัน ยุฮ พีเนฮัต เซ มัฮ เนอึม ป ปุก รพาวม พะจาว, แปน โรฮ ควน โตก ลอป พะจาว ละ ฆาื อื โครยญ เจน ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ ยุฮ แม ควน เกือฮ แตะ พะจาว ฮาวก รพาวม ละ แตะ นึง ก ไก รอาวม ปลาึฮ ป อัฮ ปุย เมรีบ่า ไม่ เซ. ไอ โมเซ เยอ ไลจ โรฮ ยุฮ แตะ ฆาื ปุย โม เซ โรฮ.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 ปุย โม เซ ยุฮ โรฮ ควน ไลจ รพาวม ไอ โมเซ โรฮ, มัฮ เซ ป โคะ อัฮ ไอ โมเซ ป โอ แตะ ลัมเปิง อัฮ ฆาื อื.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 โนก ฮา เซ, โม เซ ยุฮ โตว โรฮ ยุม ไม่ โม ปุย โฮวน เมือง ตัม ป เอีจ ดวน พะจาว แตะ ยุฮ เซ.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 ฮา ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ อื, โฮว ซาวป แม เญือะ เอีญ ละ ปุ แตะ ไม่ อื. โฮฮ ฮา เซ ซาวป แม เฮียน ไล ยุฮ ปุย โม เซ แม.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 ซาวป โรฮ นุ่ม ไว ฮุป ไว ปุย โม เซ โรฮ. กัน ยุฮ อื เซ เอีจ แปน เอิน ตอก แฮวะ ซราว ละ โม โกะ อื ฆาื อื.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 โฮฮ ฮา เซ เยอ, เอีจ มอก โรฮ ตอง ทไว กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ ละ พี โรฮ.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 ปุย โม เซ เอีจ เกือฮ ฮนัม ปุย โอ ไก พิต ปัต. เอีจ มัฮ เอิน ฮนัม กวน รเมะ กวน รโปวน โกะ อื ไอฮ, ป เอีจ มอก อื ตอง ทไว ละ ฮุป ป ทื โม ปุย คะนาอัน เซ. ปลัฮเตะ อาวต อื เซ เอีจ แปน ป รแอม ไล ละ พะจาว ฆาื ฮนัม เซ.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 โม โกะ อื เอีจ แปน โรฮ ปุย รแอม ละ พะจาว ฆาื กัน ฆอก ยุฮ อื เซ. กัน ยุฮ อื เซ เอีจ เมาะ เอิน กัน เลนจุ ละ ง่อต พะจาว อื.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 มัฮ ฆาื เซ ป ฮาวก รพาวม พราวป พะจาว ละ ปุย ไน แตะ เซ ฆาื อื. พะจาว เอีจ รแอม นึง โม ป เอีจ มัฮ คอง แตะ เซ ฆาื อื.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 พะจาว เกือฮ อื โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต โม ปุย โฮวน เมือง โฮวน ปะเทต. เกือฮ โรฮ โม ป เกละยุ อื เซ โฮลฮ ตัตเตียง อื.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื เซ เอีจ โฮลฮ โคมเฮง คาเคียน อื. โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ จัมเปน ญอม อาวต ฆรึม อัมนัต อื โครยญ เจือ.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 พะจาว เอีจ เรอึม อื โฮวน โฮน. โม เซ ปังเมอ เลฮ ลอป เตียง อื. ยุฮ แนฮ อื ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. พลวย ติ แตะ เลียก โด่ะ ปุๆ นึง มั่ป ยุฮ แตะ เซ.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 ปัง เอีจ มัฮ ตอก เซ, เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ไม่ กอก อื ปัว พะจาว เรอึม แตะ, พะจาว ง่อต ลั่ง อื ละ อื.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 พะจาว เลียก พาวม นึง อื, โตก โรฮ ละ ลปุง ซันญา ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ไม่ อื. แม เลียก พาวม แม นึง อื ฆาื อื เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 พะจาว เกือฮ โรฮ โม ป โฮมวต อื เกือฮ แปน ครา แตะ เซ แม เลียก พาวม นึง อื.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ, ปัว เปอะ เรอึม เอะ เกือฮ โปน. ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ เอีญ ฮา เมือง ปุย ตังเมือง โฮวน เมือง เซ. เญือม เซ เอะ ซ โฮลฮ ทไว ลอป รพาวม ญันดี่ แตะ ละ เปอะ, ไม่ ซ โฮลฮ โรฮ ลืลาว มอยฮ ซัมคัน ยุฮ เปอะ.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 ไมจ ปุย ลืลาว เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, เน่อึม เจน ไพรม โฆะ ฮอยจ ปเลี่ย, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. ไมจ ปุย เตือง โอยจ อื อัฮ “อาเมน”
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.