Salmos 106

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ไมจ เปอะ ลืลาว พะจาว, ไมจ โรฮ เปอะ ญันดี่ ปีติ ไม่, นึง มัฮ อื ป ตึก นึง ไมจ แตะ. รพาวม ฮรัก ยุฮ อื ตอน ฮมัน ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป เกียฮ รโฮงะ กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื. ป เกียฮ รโฮงะ โอยจ เมาะ ระ โญตซัก อื ปุ โรฮ ไก.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 โม ป ยุฮ ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ, ไม่ ยุฮ ลอป อื กัน ปุก กัน ลอก เกอ, โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 โอ พะจาว, เญือม เปลีฮ เปอะ รพาวม เลียก พาวม แตะ ละ ปุย ไน เปอะ เซ, ปัว โรฮ เปอะ โตก ละ อาึ. เญือม เรอึม เปอะ โม เซ เยอ, ปัว โรฮ เปอะ เรอึม อาึ ไม่.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ยุ ตอก จเลิน โม ป เอีจ เลือก เปอะ เกือฮ แปน ปุย ไน แตะ เซ, ไม่ ซ โฮลฮ โฮะ มวน ดิ รพาวม ไม่ โม ปุย ไน บั่นเมือง ยุฮ เปอะ, ไม่ ซ โฮลฮ โรฮ โฮะ มาวก ฆาว คาว เบื่อ ดิ ไม่ โม ป มัฮ คอง เปอะ เซ.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 เอะ เอีจ ยุฮ โรฮ มั่ป ตอก ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม แตะ โฮ. เอะ เอีจ ยุฮ เนอึม ป พิต ไม่ ป ฆอก ป เบร.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 โม จัตเจือ ไพรม เอะ เอ, เญือม อาวต ลั่ง อื นึง เมือง อียิป โฮ, เมีญ โตว กัน ซัมคัน ป ยุฮ พะจาว เซ แปน ป ระ ไล ละ แตะ. เอีจ เบีย โรฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ป เอีจ เปลีฮ ลอป อื ละ แตะ. ปุย โม เซ เอีจ เลฮ เตียง พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ นึง ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 ปัง มัฮ ตอก เซ, พะจาว ปังเมอ เรอึม ลั่ง อื เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ นึง ฮัน อื นึง มอยฮ โกะ แตะ. มัฮ โรฮ ฆวต เกือฮ อื ปุย โม เซ ยุง เมาะ ระ เนอึม อัมนัต แตะ.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 พะจาว เอีจ ดวน ปลัฮ รอาวม ซครัก รกัฮ, รอาวม เซ รกัฮ เนอึม ปอ ไฮจ ซออฮ เอิน อื. ฟวยจ เซ นัม โม ปุย ไน แตะ เซ เกือฮ เตือง ซน่ะ รอาวม โด่ะ เซ นึง เตะ ซออฮ.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 เญือม เซ พะจาว เรอึม อื เกือฮ โปน ฮา โม ป เกละยุ อื เซ. เกือฮ โตว โม ป ฆวต ตอซู ไม่ อื เซ โฮลฮ ยุฮ ป โซะ ละ อื.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 พะจาว เกือฮ โรฮ รอาวม ระ เซ เลอึป โม ป อาื รุป ไม่ อื เซ. ปุย โม เซ ยุม โอยจ เอิน, เญือะ โฮฮ โตว ติ ปุย เนอึม.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 ฟวยจ เซ โม ปุย ไน อื เซ อาึง รพาวม แตะ นึง ลปุง ซันญา ยุฮ อื ฆาื อื. ลืลาว โรฮ พะจาว ไม่ อื นึง รซอม เชีย แตะ.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 ฟวยจ เซ แม ติ เตะ โน่ง, ปังเมอ เบีย เอิน แม อื กัน เรอึม พะจาว แตะ เซ. ยุฮ โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ, มอง โตว ง่อต ป ซ อัฮ พะจาว ละ แตะ.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 เญือม อาวต อื นึง ลาึน ซออฮ เซ, ปุย โม เซ ลอง แลน รพาวม พะจาว ฆาื ฆวต ปอน ลอน แตะ โตะ กะ โอเอีฮ.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 พะจาว เกือฮ เนอึม อื ละ อื ตัม ป ปัว อื. ฟวยจ เซ พะจาว ปังเมอ เกือฮ ป โซะ ตอก ฮา ฮอยจ ละ อื ฆาื อื.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 ติ โฮน อื ไก ปุย ง่อน, ลเลียก นึง ไอ โมเซ ไม่ นึง อาโรน ป มัฮ ปุย ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 เญือม เซ พะจาว เกือฮ ปลัฮเตะ อัง มวยญ แตะ บลวน เญือะ ด่าทัน ฆาื อื, ไม่ เกือฮ โรฮ อื เตะ เทอึม เญือะ อาบี่รัม เตือง เญือะ อื เอิน.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 ฟวยจ เซ เกือฮ โรฮ งอ ยุฮ แตะ โอก ละ โม ป มัฮ ดิ ไม่ โม เซ. งอ เซ ฮะ ยุฮ โม ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ปอ ยุม โอยจ อื.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 โม อิซราเอน เซ ยุฮ ฮุป กวน โมวก โปก นึง ชวง บลาวง ซีไน เซ. ฟวยจ เซ นุ่ม ไว ฮุป ป โล แตะ เซ.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 ฮา ซ นุ่ม แตะ ไว พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ เซ, โม เซ นุ่ม ไว ฮุป โมวก ป มัฮ เยือ ซัตซิง เปือม ไรป เซ ฮา อื.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 เอีจ มัฮ เบีย อื พะจาว ป เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา แปน แตะ ครา นึง เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ ยุฮ อื โฮ.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 พะจาว เอีจ ยุฮ ป ซัมคัน ละ อื นึง เมือง อียิป ป มัฮ จัตเจือ ฮาม เซ. ยุฮ โรฮ กัน ระ ไล ละ อื นึง ปลัฮ รอาวม ซครัก ปอ เงอึต ปุย นึง.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 พะจาว อัฮ ติ แตะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไน แตะ ฆาื อื. เญือม เซ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ เลือก พะจาว เซ, ปังเมอ ปัว พะจาว โอ ยุฮ เนอึม ไลจ ไม่ อื ฆาื รพาวม ฮาวก อื เซ. พะจาว ยุฮ เนอึม โตว อื ฆาื อื.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 โนก ฮา เซ, โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ เพียก แฮม โรฮ ปลัฮเตะ ไมจ เซ, นึง โอ อื เจือ ลปุง ซันญา พะจาว ละ แตะ.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 โม เซ ปุปิ ลอป โตะ กไน พากัง อาวต แตะ. ญอม โตว ง่อต ป อัฮ พะจาว ละ แตะ.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 เญือม เซ พะจาว ซันญา ซโตฮ อื ละ อื, อัฮ ติ แตะ ซ เกือฮ ปุย โม เซ ยุม เฮีย นึง ลาึน เวือฮ เซ ฆาื อื.
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 อัฮ โรฮ ติ แตะ ซ โครฮ โม จัตเจือ อื เกือฮ โฮว อาวต เฮียไฮ ลลาึง ปุย ตัง เมือง, ไม่ เกือฮ โรฮ อื ยุม นึง เมือง ป โอ มัฮ เมือง โกะ อื.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 กัง เคะ เอ, โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ เอีจ ไว แม พะบ่าอัน นึง เมือง เปโอ. โซม โรฮ โอเอีฮ ป ตัน ปุย ละ พะ ป โอ ไก จีวิต เซ.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 เอีจ มัฮ ยุฮ อื ป กุยจ วัว ละ พะจาว, มัฮ เซ ป ฮาวก รพาวม พะจาว ละ อื ฆาื อื. เกือฮ พาญัต ฆอก ตอก ฮา ฮอยจ ละ อื.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 เญือม เซ ฟีเนฮัต เตอ โกฮ จัต กัน ไม่ โม ป ยุฮ กัน พิต เซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ. ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ เอิน พาญัต ฆอก เซ ไฆร ฮา อื ฆาื อื.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 กัน ยุฮ พีเนฮัต เซ มัฮ เนอึม ป ปุก รพาวม พะจาว, แปน โรฮ ควน โตก ลอป พะจาว ละ ฆาื อื โครยญ เจน ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ ยุฮ แม ควน เกือฮ แตะ พะจาว ฮาวก รพาวม ละ แตะ นึง ก ไก รอาวม ปลาึฮ ป อัฮ ปุย เมรีบ่า ไม่ เซ. ไอ โมเซ เยอ ไลจ โรฮ ยุฮ แตะ ฆาื ปุย โม เซ โรฮ.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 ปุย โม เซ ยุฮ โรฮ ควน ไลจ รพาวม ไอ โมเซ โรฮ, มัฮ เซ ป โคะ อัฮ ไอ โมเซ ป โอ แตะ ลัมเปิง อัฮ ฆาื อื.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 โนก ฮา เซ, โม เซ ยุฮ โตว โรฮ ยุม ไม่ โม ปุย โฮวน เมือง ตัม ป เอีจ ดวน พะจาว แตะ ยุฮ เซ.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 ฮา ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ อื, โฮว ซาวป แม เญือะ เอีญ ละ ปุ แตะ ไม่ อื. โฮฮ ฮา เซ ซาวป แม เฮียน ไล ยุฮ ปุย โม เซ แม.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 ซาวป โรฮ นุ่ม ไว ฮุป ไว ปุย โม เซ โรฮ. กัน ยุฮ อื เซ เอีจ แปน เอิน ตอก แฮวะ ซราว ละ โม โกะ อื ฆาื อื.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 โฮฮ ฮา เซ เยอ, เอีจ มอก โรฮ ตอง ทไว กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ ละ พี โรฮ.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 ปุย โม เซ เอีจ เกือฮ ฮนัม ปุย โอ ไก พิต ปัต. เอีจ มัฮ เอิน ฮนัม กวน รเมะ กวน รโปวน โกะ อื ไอฮ, ป เอีจ มอก อื ตอง ทไว ละ ฮุป ป ทื โม ปุย คะนาอัน เซ. ปลัฮเตะ อาวต อื เซ เอีจ แปน ป รแอม ไล ละ พะจาว ฆาื ฮนัม เซ.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 โม โกะ อื เอีจ แปน โรฮ ปุย รแอม ละ พะจาว ฆาื กัน ฆอก ยุฮ อื เซ. กัน ยุฮ อื เซ เอีจ เมาะ เอิน กัน เลนจุ ละ ง่อต พะจาว อื.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 มัฮ ฆาื เซ ป ฮาวก รพาวม พราวป พะจาว ละ ปุย ไน แตะ เซ ฆาื อื. พะจาว เอีจ รแอม นึง โม ป เอีจ มัฮ คอง แตะ เซ ฆาื อื.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 พะจาว เกือฮ อื โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต โม ปุย โฮวน เมือง โฮวน ปะเทต. เกือฮ โรฮ โม ป เกละยุ อื เซ โฮลฮ ตัตเตียง อื.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื เซ เอีจ โฮลฮ โคมเฮง คาเคียน อื. โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ จัมเปน ญอม อาวต ฆรึม อัมนัต อื โครยญ เจือ.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 พะจาว เอีจ เรอึม อื โฮวน โฮน. โม เซ ปังเมอ เลฮ ลอป เตียง อื. ยุฮ แนฮ อื ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. พลวย ติ แตะ เลียก โด่ะ ปุๆ นึง มั่ป ยุฮ แตะ เซ.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 ปัง เอีจ มัฮ ตอก เซ, เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ไม่ กอก อื ปัว พะจาว เรอึม แตะ, พะจาว ง่อต ลั่ง อื ละ อื.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 พะจาว เลียก พาวม นึง อื, โตก โรฮ ละ ลปุง ซันญา ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ไม่ อื. แม เลียก พาวม แม นึง อื ฆาื อื เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 พะจาว เกือฮ โรฮ โม ป โฮมวต อื เกือฮ แปน ครา แตะ เซ แม เลียก พาวม นึง อื.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ, ปัว เปอะ เรอึม เอะ เกือฮ โปน. ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ เอีญ ฮา เมือง ปุย ตังเมือง โฮวน เมือง เซ. เญือม เซ เอะ ซ โฮลฮ ทไว ลอป รพาวม ญันดี่ แตะ ละ เปอะ, ไม่ ซ โฮลฮ โรฮ ลืลาว มอยฮ ซัมคัน ยุฮ เปอะ.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 ไมจ ปุย ลืลาว เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, เน่อึม เจน ไพรม โฆะ ฮอยจ ปเลี่ย, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. ไมจ ปุย เตือง โอยจ อื อัฮ “อาเมน”
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.