Salmos 104

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 โอ รพาวม รโม่ยฮ อาึ, ไมจ เนอึม เปอะ ลืลาว พะจาว. โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อาึ, ปะ มัฮ เปอะ ป ตึก นึง ระ แตะ. มัฮ เปอะ ป อาวต ไม่ อัมนัต โญตซัก คึนัก ยุฮ แตะ.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 รัง ซเปีย ยุฮ เปอะ ซอต ติ แตะ โอก รวิต รเวียง เปอะ. เอีจ มัฮ ปะ ป เคิง ปลัฮ มะลอง ตอก เคิง ปุย พากัง โฮ.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 ปะ ยุฮ เปอะ เญือะ อาวต แตะ ราว รอาวม ก ล่าวง. โกว โรฮ เปอะ ชุต รวู แปน โลต บุก แตะ. เกียฮ โฮว โรฮ เปอะ นึง กาื ตอก โปว ไซม นึง โพรยจ แตะ โฮ.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 ปะ เกือฮ เปอะ กาื แปน ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ. เกือฮ เปอะ งอ แปน ตอก กวนไจ ยุฮ เปอะ.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ปลัฮเตะ ตอก ป ไก แรฮ โด่ะ โฮ, ละ ซ เกือฮ เปอะ เกียฮ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ลอป, โอ เญาะ เกียฮ เปียน ติ แตะ.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ รอาวม เลอึป ปลัฮเตะ เลี่ป อื ตอก โอเอีฮ ป เลอึป ปุย นึง พรุ โฮ. รอาวม เซ โด่ะ ปอ ไฆลป อื ยุฮ เปือง โม ฮลาวง.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 เญือม ดวน ปะ อื, รอาวม เซ โฮว เนอึม ตัม คระ ดวน ปะ อื โฮว. เญือม ฮมอง อื ลอยฮ เนอึม บริ ยุฮ เปอะ, รอาวม เซ ตอ เอิน โฮว ฆาื อื.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 รอาวม เซ เลีฮ เน่อึม นึง โม มอยจ ก ฮลาวง อื, เลีฮ ฮอยจ นึง โตะ โลก เตะ ลโลวง ก เตียม อื. โฮว ฮอยจ นึง นา ก เพรียง ปะ อาึง ละ อื.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 ปะ เอีจ ยุฮ เปอะ อาึง ม่าื เคต ละ อื, นึง โอ เปอะ ซ เกือฮ ฮอยจ เลอึป แม ปลัฮเตะ.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ รอาวม จาึฮ โอก เน่อึม โตะ โลก เดือะ โกลง. รอาวม เซ ปัต เลีฮ ซน่ะ บลาวง.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 เกือฮ เปอะ โม โกะพริ โฮลฮ ญุ, เกือฮ โรฮ เปอะ บรัง พริ ซัก นึง ญุ แตะ รอาวม เซ.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 โม ไซม โอเอีฮ โฮลฮ โรฮ ยุฮ รฮมาวม แตะ นึง โคะ ป อาวต เฆียง โกลง เซ. ไซม เซ รัก ลลาึง กัก โคะ กัก เอาะ โม เซ.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 ปะ เกือฮ เปอะ รอาวม เลีฮ เน่อึม ก อาวต แตะ ก ฮลาวง อื, โซ เปอะ บลาวง ฌื โม มอยจ นึง. ปลัฮเตะ เฮี นาวก นึง โอเอีฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป ยุฮ เปอะ เซ.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 ปะ เกือฮ เปอะ ไรป กวยฮ นึง ปลัฮเตะ ละ เปือม ซัตซิง อื. เกือฮ โรฮ เปอะ พักเญือ เคือ ไมะ ละ ปุย, เดอึม ปุย ซ เกียฮ ซมา ลโลวง โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 เดอึม ซ โฮลฮ รอาวม อะงุน ป เกือฮ รพาวม ปุย มวน เซ, ฮอยจ ละ ลออยฮ กาวก ป เกือฮ นา ปุย ตอฮ, ไม่ คโนมปัง ป เกือฮ ปุย ไก เรียง แด่น เซ.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 โคะ ยุฮ พะจาว เซ ซัก นึง รอาวม, เอีจ มัฮ โคะ โซน ซีด่า เมือง เลบ่านอน ป เอีจ ซมา พะจาว อาึง เซ.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 โม ไซม ฮอยจ ยุฮ รฮมาวม แตะ นึง โคะ เซ. กลัง กะ ยุฮ โรฮ ก อาวต แตะ นึง โคะ ฆิ รจวง โรฮ.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 นึง บลาวง ฮลาวง เซ มัฮ ก อาวต แกฮ. ซโมะ รอัง นึง อื แปน โรฮ ก อาวต ครอย ตัม โรฮ.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 โอ พะจาว, ปะ เกือฮ โรฮ เปอะ เคิ มะลอง แปน ควน ยุง ปุย เวลา นึง. ซเงะ ยุง โรฮ เวลา เญือม ลัง เลียก แตะ.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ เฟียก ไก, เอีจ มัฮ ป อัฮ ปุย เมือ ก ซาวม อื ไม่ เซ. โม ซัตซิง ป อาวต เพระด่าวก โอก ไร นึง อื.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 รเวีย ซิงโต โฮว ไร ละ ซาวป อื ป โซม แตะ, อาวม ปุ โฮว ไม่ อื. มัฮ ซาวป อื ป โซม ป เอีจ เพรียง พะจาว อาึง ละ แตะ.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 เญือม เอีจ โอก ซเงะ ละ อื เอีญ แม ฮอยจ เบือง ก อาวต แตะ, ลอต ไอจ นา เซ.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 เมือ ซเง่ะ อื เซ มัฮ แม เวลา โอก โฮว ปุย ละ ซ ยุฮ อื กัน เกียง แตะ. ปุย ยุฮ กัน แตะ ฮอยจ ละ เมือ กปู อื.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 โอ พะจาว, โอเอีฮ ป ยุฮ ปะ เซ มัฮ ป โฮวน ลัมเลือ เอิน. ปะ ยุฮ เปอะ โอเอีฮ เตือง โอยจ อื เซ เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ ยุฮ เปอะ. ปลัฮเตะ เอีจ นาวก นึง โอเอีฮ ป ยุฮ ปะ อาึง.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 ปลัฮ รอาวม ระ ไม่ เวือฮ แตะ เซ มัฮ โรฮ ปะ ป ยุฮ ฮู. โตะ ปลัฮ รอาวม เซ นาวก โรฮ นึง ซัตซิง ป ไก จีวิต เตือง ป ระ ป แตวะ อื, โฮวน เอิน ปอ โอ ปุย เญาะ เกียฮ เมีญ.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 ซปาว รอาวม โฮว โรฮ นึง ปลัฮ รอาวม เซ โฮวน. เลวีอาทัน ป ยุฮ ปะ เซ รง่ะ โรฮ โตะ ปลัฮ รอาวม เซ.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 โอเอีฮ โม เซ ซโอว พาวม ไม่ ปะ, ละ ซ มอง อื ปะ โพต ป โซม ละ แตะ ตัม เวลา อื.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 เญือม เกือฮ ปะ ป โซม ละ อื โฮลฮ เนอึม โซม เบือ อื. เญือม กอยฮ ปะ โอเอีฮ ละ อื โฮลฮ เนอึม โซม ปอ ซัก แตะ เบือ อื.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 เญือม เม่าะ ปะ ติ แตะ ฮา อื, โอเอีฮ โม เซ ไลจ รพาวม ฆาื อื. เญือม ตุย เปอะ รพาวม อื ฮา อื, โอเอีฮ โม เซ ยุม ฆาื อื. ลอต เอิน แม แปน เตะ รกาื ฆาื อื ตอก ไพรม แตะ.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 เญือม เกือฮ ปะ รพาวม แตะ ละ อื, โอเอีฮ โม เซ ไอม เนอึม เบือ อื. ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ จีวิต โคระ เกิต นึง ปลัฮเตะ.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 ปัว เกือฮ พะจาว ไก ลอป โญตซัก โอ เญาะ ไก ลอยจ. ปัว เกือฮ พะจาว โฮลฮ มวน รพาวม เบือ โอเอีฮ ป ยุฮ อื เซ.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 มัฮ เมาะ แก พะจาว อื, ปลัฮเตะ ดุงเดียง เอิน ฆาื อื. มัฮ เมาะ ลอก พะจาว อื, บลาวง เงอ โอก เอิน ม่าึต นึง ฆาื อื.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 ไน ติ เจน ไก ลั่ง รพาวม เมอะ, อาึ ซ ทไว รซอม เชีย ละ พะจาว. ไน ติ เจน ไอม ลั่ง เงอะ, อาึ ซ เชีย ลืลาว พะจาว ยุฮ แตะ.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 ปัว เกือฮ รซอม เชีย ยุฮ ฮุ เซ แปน ป ปุก รพาวม อื. อาึ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ พะจาว.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 ปัว เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ โม ปุย มั่ป ปอ ไฆร เอิน อื ฮา ปลัฮเตะ. โม ปุย ฆอก ปุย เบร ปัว โรฮ เปอะ โอ เญือะ เกือฮ ไก.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.