Salmos 104
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 โอ รพาวม รโม่ยฮ อาึ, ไมจ เนอึม เปอะ ลืลาว พะจาว. โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อาึ, ปะ มัฮ เปอะ ป ตึก นึง ระ แตะ. มัฮ เปอะ ป อาวต ไม่ อัมนัต โญตซัก คึนัก ยุฮ แตะ.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 รัง ซเปีย ยุฮ เปอะ ซอต ติ แตะ โอก รวิต รเวียง เปอะ. เอีจ มัฮ ปะ ป เคิง ปลัฮ มะลอง ตอก เคิง ปุย พากัง โฮ.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 ปะ ยุฮ เปอะ เญือะ อาวต แตะ ราว รอาวม ก ล่าวง. โกว โรฮ เปอะ ชุต รวู แปน โลต บุก แตะ. เกียฮ โฮว โรฮ เปอะ นึง กาื ตอก โปว ไซม นึง โพรยจ แตะ โฮ.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 ปะ เกือฮ เปอะ กาื แปน ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ. เกือฮ เปอะ งอ แปน ตอก กวนไจ ยุฮ เปอะ.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ปลัฮเตะ ตอก ป ไก แรฮ โด่ะ โฮ, ละ ซ เกือฮ เปอะ เกียฮ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ลอป, โอ เญาะ เกียฮ เปียน ติ แตะ.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ รอาวม เลอึป ปลัฮเตะ เลี่ป อื ตอก โอเอีฮ ป เลอึป ปุย นึง พรุ โฮ. รอาวม เซ โด่ะ ปอ ไฆลป อื ยุฮ เปือง โม ฮลาวง.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 เญือม ดวน ปะ อื, รอาวม เซ โฮว เนอึม ตัม คระ ดวน ปะ อื โฮว. เญือม ฮมอง อื ลอยฮ เนอึม บริ ยุฮ เปอะ, รอาวม เซ ตอ เอิน โฮว ฆาื อื.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 รอาวม เซ เลีฮ เน่อึม นึง โม มอยจ ก ฮลาวง อื, เลีฮ ฮอยจ นึง โตะ โลก เตะ ลโลวง ก เตียม อื. โฮว ฮอยจ นึง นา ก เพรียง ปะ อาึง ละ อื.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 ปะ เอีจ ยุฮ เปอะ อาึง ม่าื เคต ละ อื, นึง โอ เปอะ ซ เกือฮ ฮอยจ เลอึป แม ปลัฮเตะ.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ รอาวม จาึฮ โอก เน่อึม โตะ โลก เดือะ โกลง. รอาวม เซ ปัต เลีฮ ซน่ะ บลาวง.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 เกือฮ เปอะ โม โกะพริ โฮลฮ ญุ, เกือฮ โรฮ เปอะ บรัง พริ ซัก นึง ญุ แตะ รอาวม เซ.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 โม ไซม โอเอีฮ โฮลฮ โรฮ ยุฮ รฮมาวม แตะ นึง โคะ ป อาวต เฆียง โกลง เซ. ไซม เซ รัก ลลาึง กัก โคะ กัก เอาะ โม เซ.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 ปะ เกือฮ เปอะ รอาวม เลีฮ เน่อึม ก อาวต แตะ ก ฮลาวง อื, โซ เปอะ บลาวง ฌื โม มอยจ นึง. ปลัฮเตะ เฮี นาวก นึง โอเอีฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป ยุฮ เปอะ เซ.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 ปะ เกือฮ เปอะ ไรป กวยฮ นึง ปลัฮเตะ ละ เปือม ซัตซิง อื. เกือฮ โรฮ เปอะ พักเญือ เคือ ไมะ ละ ปุย, เดอึม ปุย ซ เกียฮ ซมา ลโลวง โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 เดอึม ซ โฮลฮ รอาวม อะงุน ป เกือฮ รพาวม ปุย มวน เซ, ฮอยจ ละ ลออยฮ กาวก ป เกือฮ นา ปุย ตอฮ, ไม่ คโนมปัง ป เกือฮ ปุย ไก เรียง แด่น เซ.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 โคะ ยุฮ พะจาว เซ ซัก นึง รอาวม, เอีจ มัฮ โคะ โซน ซีด่า เมือง เลบ่านอน ป เอีจ ซมา พะจาว อาึง เซ.
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 โม ไซม ฮอยจ ยุฮ รฮมาวม แตะ นึง โคะ เซ. กลัง กะ ยุฮ โรฮ ก อาวต แตะ นึง โคะ ฆิ รจวง โรฮ.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 นึง บลาวง ฮลาวง เซ มัฮ ก อาวต แกฮ. ซโมะ รอัง นึง อื แปน โรฮ ก อาวต ครอย ตัม โรฮ.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 โอ พะจาว, ปะ เกือฮ โรฮ เปอะ เคิ มะลอง แปน ควน ยุง ปุย เวลา นึง. ซเงะ ยุง โรฮ เวลา เญือม ลัง เลียก แตะ.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ เฟียก ไก, เอีจ มัฮ ป อัฮ ปุย เมือ ก ซาวม อื ไม่ เซ. โม ซัตซิง ป อาวต เพระด่าวก โอก ไร นึง อื.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 รเวีย ซิงโต โฮว ไร ละ ซาวป อื ป โซม แตะ, อาวม ปุ โฮว ไม่ อื. มัฮ ซาวป อื ป โซม ป เอีจ เพรียง พะจาว อาึง ละ แตะ.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 เญือม เอีจ โอก ซเงะ ละ อื เอีญ แม ฮอยจ เบือง ก อาวต แตะ, ลอต ไอจ นา เซ.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 เมือ ซเง่ะ อื เซ มัฮ แม เวลา โอก โฮว ปุย ละ ซ ยุฮ อื กัน เกียง แตะ. ปุย ยุฮ กัน แตะ ฮอยจ ละ เมือ กปู อื.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 โอ พะจาว, โอเอีฮ ป ยุฮ ปะ เซ มัฮ ป โฮวน ลัมเลือ เอิน. ปะ ยุฮ เปอะ โอเอีฮ เตือง โอยจ อื เซ เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ ยุฮ เปอะ. ปลัฮเตะ เอีจ นาวก นึง โอเอีฮ ป ยุฮ ปะ อาึง.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 ปลัฮ รอาวม ระ ไม่ เวือฮ แตะ เซ มัฮ โรฮ ปะ ป ยุฮ ฮู. โตะ ปลัฮ รอาวม เซ นาวก โรฮ นึง ซัตซิง ป ไก จีวิต เตือง ป ระ ป แตวะ อื, โฮวน เอิน ปอ โอ ปุย เญาะ เกียฮ เมีญ.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 ซปาว รอาวม โฮว โรฮ นึง ปลัฮ รอาวม เซ โฮวน. เลวีอาทัน ป ยุฮ ปะ เซ รง่ะ โรฮ โตะ ปลัฮ รอาวม เซ.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 โอเอีฮ โม เซ ซโอว พาวม ไม่ ปะ, ละ ซ มอง อื ปะ โพต ป โซม ละ แตะ ตัม เวลา อื.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 เญือม เกือฮ ปะ ป โซม ละ อื โฮลฮ เนอึม โซม เบือ อื. เญือม กอยฮ ปะ โอเอีฮ ละ อื โฮลฮ เนอึม โซม ปอ ซัก แตะ เบือ อื.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 เญือม เม่าะ ปะ ติ แตะ ฮา อื, โอเอีฮ โม เซ ไลจ รพาวม ฆาื อื. เญือม ตุย เปอะ รพาวม อื ฮา อื, โอเอีฮ โม เซ ยุม ฆาื อื. ลอต เอิน แม แปน เตะ รกาื ฆาื อื ตอก ไพรม แตะ.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 เญือม เกือฮ ปะ รพาวม แตะ ละ อื, โอเอีฮ โม เซ ไอม เนอึม เบือ อื. ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ จีวิต โคระ เกิต นึง ปลัฮเตะ.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 ปัว เกือฮ พะจาว ไก ลอป โญตซัก โอ เญาะ ไก ลอยจ. ปัว เกือฮ พะจาว โฮลฮ มวน รพาวม เบือ โอเอีฮ ป ยุฮ อื เซ.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 มัฮ เมาะ แก พะจาว อื, ปลัฮเตะ ดุงเดียง เอิน ฆาื อื. มัฮ เมาะ ลอก พะจาว อื, บลาวง เงอ โอก เอิน ม่าึต นึง ฆาื อื.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 ไน ติ เจน ไก ลั่ง รพาวม เมอะ, อาึ ซ ทไว รซอม เชีย ละ พะจาว. ไน ติ เจน ไอม ลั่ง เงอะ, อาึ ซ เชีย ลืลาว พะจาว ยุฮ แตะ.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 ปัว เกือฮ รซอม เชีย ยุฮ ฮุ เซ แปน ป ปุก รพาวม อื. อาึ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ พะจาว.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 ปัว เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ โม ปุย มั่ป ปอ ไฆร เอิน อื ฮา ปลัฮเตะ. โม ปุย ฆอก ปุย เบร ปัว โรฮ เปอะ โอ เญือะ เกือฮ ไก.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.