Salmos 104

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 โอ รพาวม รโม่ยฮ อาึ, ไมจ เนอึม เปอะ ลืลาว พะจาว. โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อาึ, ปะ มัฮ เปอะ ป ตึก นึง ระ แตะ. มัฮ เปอะ ป อาวต ไม่ อัมนัต โญตซัก คึนัก ยุฮ แตะ.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 รัง ซเปีย ยุฮ เปอะ ซอต ติ แตะ โอก รวิต รเวียง เปอะ. เอีจ มัฮ ปะ ป เคิง ปลัฮ มะลอง ตอก เคิง ปุย พากัง โฮ.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 ปะ ยุฮ เปอะ เญือะ อาวต แตะ ราว รอาวม ก ล่าวง. โกว โรฮ เปอะ ชุต รวู แปน โลต บุก แตะ. เกียฮ โฮว โรฮ เปอะ นึง กาื ตอก โปว ไซม นึง โพรยจ แตะ โฮ.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 ปะ เกือฮ เปอะ กาื แปน ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ. เกือฮ เปอะ งอ แปน ตอก กวนไจ ยุฮ เปอะ.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ปลัฮเตะ ตอก ป ไก แรฮ โด่ะ โฮ, ละ ซ เกือฮ เปอะ เกียฮ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ลอป, โอ เญาะ เกียฮ เปียน ติ แตะ.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ รอาวม เลอึป ปลัฮเตะ เลี่ป อื ตอก โอเอีฮ ป เลอึป ปุย นึง พรุ โฮ. รอาวม เซ โด่ะ ปอ ไฆลป อื ยุฮ เปือง โม ฮลาวง.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 เญือม ดวน ปะ อื, รอาวม เซ โฮว เนอึม ตัม คระ ดวน ปะ อื โฮว. เญือม ฮมอง อื ลอยฮ เนอึม บริ ยุฮ เปอะ, รอาวม เซ ตอ เอิน โฮว ฆาื อื.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 รอาวม เซ เลีฮ เน่อึม นึง โม มอยจ ก ฮลาวง อื, เลีฮ ฮอยจ นึง โตะ โลก เตะ ลโลวง ก เตียม อื. โฮว ฮอยจ นึง นา ก เพรียง ปะ อาึง ละ อื.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 ปะ เอีจ ยุฮ เปอะ อาึง ม่าื เคต ละ อื, นึง โอ เปอะ ซ เกือฮ ฮอยจ เลอึป แม ปลัฮเตะ.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ รอาวม จาึฮ โอก เน่อึม โตะ โลก เดือะ โกลง. รอาวม เซ ปัต เลีฮ ซน่ะ บลาวง.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 เกือฮ เปอะ โม โกะพริ โฮลฮ ญุ, เกือฮ โรฮ เปอะ บรัง พริ ซัก นึง ญุ แตะ รอาวม เซ.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 โม ไซม โอเอีฮ โฮลฮ โรฮ ยุฮ รฮมาวม แตะ นึง โคะ ป อาวต เฆียง โกลง เซ. ไซม เซ รัก ลลาึง กัก โคะ กัก เอาะ โม เซ.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 ปะ เกือฮ เปอะ รอาวม เลีฮ เน่อึม ก อาวต แตะ ก ฮลาวง อื, โซ เปอะ บลาวง ฌื โม มอยจ นึง. ปลัฮเตะ เฮี นาวก นึง โอเอีฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป ยุฮ เปอะ เซ.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 ปะ เกือฮ เปอะ ไรป กวยฮ นึง ปลัฮเตะ ละ เปือม ซัตซิง อื. เกือฮ โรฮ เปอะ พักเญือ เคือ ไมะ ละ ปุย, เดอึม ปุย ซ เกียฮ ซมา ลโลวง โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 เดอึม ซ โฮลฮ รอาวม อะงุน ป เกือฮ รพาวม ปุย มวน เซ, ฮอยจ ละ ลออยฮ กาวก ป เกือฮ นา ปุย ตอฮ, ไม่ คโนมปัง ป เกือฮ ปุย ไก เรียง แด่น เซ.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 โคะ ยุฮ พะจาว เซ ซัก นึง รอาวม, เอีจ มัฮ โคะ โซน ซีด่า เมือง เลบ่านอน ป เอีจ ซมา พะจาว อาึง เซ.
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 โม ไซม ฮอยจ ยุฮ รฮมาวม แตะ นึง โคะ เซ. กลัง กะ ยุฮ โรฮ ก อาวต แตะ นึง โคะ ฆิ รจวง โรฮ.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 นึง บลาวง ฮลาวง เซ มัฮ ก อาวต แกฮ. ซโมะ รอัง นึง อื แปน โรฮ ก อาวต ครอย ตัม โรฮ.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 โอ พะจาว, ปะ เกือฮ โรฮ เปอะ เคิ มะลอง แปน ควน ยุง ปุย เวลา นึง. ซเงะ ยุง โรฮ เวลา เญือม ลัง เลียก แตะ.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ เฟียก ไก, เอีจ มัฮ ป อัฮ ปุย เมือ ก ซาวม อื ไม่ เซ. โม ซัตซิง ป อาวต เพระด่าวก โอก ไร นึง อื.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 รเวีย ซิงโต โฮว ไร ละ ซาวป อื ป โซม แตะ, อาวม ปุ โฮว ไม่ อื. มัฮ ซาวป อื ป โซม ป เอีจ เพรียง พะจาว อาึง ละ แตะ.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 เญือม เอีจ โอก ซเงะ ละ อื เอีญ แม ฮอยจ เบือง ก อาวต แตะ, ลอต ไอจ นา เซ.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 เมือ ซเง่ะ อื เซ มัฮ แม เวลา โอก โฮว ปุย ละ ซ ยุฮ อื กัน เกียง แตะ. ปุย ยุฮ กัน แตะ ฮอยจ ละ เมือ กปู อื.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 โอ พะจาว, โอเอีฮ ป ยุฮ ปะ เซ มัฮ ป โฮวน ลัมเลือ เอิน. ปะ ยุฮ เปอะ โอเอีฮ เตือง โอยจ อื เซ เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ ยุฮ เปอะ. ปลัฮเตะ เอีจ นาวก นึง โอเอีฮ ป ยุฮ ปะ อาึง.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 ปลัฮ รอาวม ระ ไม่ เวือฮ แตะ เซ มัฮ โรฮ ปะ ป ยุฮ ฮู. โตะ ปลัฮ รอาวม เซ นาวก โรฮ นึง ซัตซิง ป ไก จีวิต เตือง ป ระ ป แตวะ อื, โฮวน เอิน ปอ โอ ปุย เญาะ เกียฮ เมีญ.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 ซปาว รอาวม โฮว โรฮ นึง ปลัฮ รอาวม เซ โฮวน. เลวีอาทัน ป ยุฮ ปะ เซ รง่ะ โรฮ โตะ ปลัฮ รอาวม เซ.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 โอเอีฮ โม เซ ซโอว พาวม ไม่ ปะ, ละ ซ มอง อื ปะ โพต ป โซม ละ แตะ ตัม เวลา อื.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 เญือม เกือฮ ปะ ป โซม ละ อื โฮลฮ เนอึม โซม เบือ อื. เญือม กอยฮ ปะ โอเอีฮ ละ อื โฮลฮ เนอึม โซม ปอ ซัก แตะ เบือ อื.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 เญือม เม่าะ ปะ ติ แตะ ฮา อื, โอเอีฮ โม เซ ไลจ รพาวม ฆาื อื. เญือม ตุย เปอะ รพาวม อื ฮา อื, โอเอีฮ โม เซ ยุม ฆาื อื. ลอต เอิน แม แปน เตะ รกาื ฆาื อื ตอก ไพรม แตะ.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 เญือม เกือฮ ปะ รพาวม แตะ ละ อื, โอเอีฮ โม เซ ไอม เนอึม เบือ อื. ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ จีวิต โคระ เกิต นึง ปลัฮเตะ.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 ปัว เกือฮ พะจาว ไก ลอป โญตซัก โอ เญาะ ไก ลอยจ. ปัว เกือฮ พะจาว โฮลฮ มวน รพาวม เบือ โอเอีฮ ป ยุฮ อื เซ.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 มัฮ เมาะ แก พะจาว อื, ปลัฮเตะ ดุงเดียง เอิน ฆาื อื. มัฮ เมาะ ลอก พะจาว อื, บลาวง เงอ โอก เอิน ม่าึต นึง ฆาื อื.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 ไน ติ เจน ไก ลั่ง รพาวม เมอะ, อาึ ซ ทไว รซอม เชีย ละ พะจาว. ไน ติ เจน ไอม ลั่ง เงอะ, อาึ ซ เชีย ลืลาว พะจาว ยุฮ แตะ.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 ปัว เกือฮ รซอม เชีย ยุฮ ฮุ เซ แปน ป ปุก รพาวม อื. อาึ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ พะจาว.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 ปัว เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ โม ปุย มั่ป ปอ ไฆร เอิน อื ฮา ปลัฮเตะ. โม ปุย ฆอก ปุย เบร ปัว โรฮ เปอะ โอ เญือะ เกือฮ ไก.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.