Salmos 104

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 โอ รพาวม รโม่ยฮ อาึ, ไมจ เนอึม เปอะ ลืลาว พะจาว. โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อาึ, ปะ มัฮ เปอะ ป ตึก นึง ระ แตะ. มัฮ เปอะ ป อาวต ไม่ อัมนัต โญตซัก คึนัก ยุฮ แตะ.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 รัง ซเปีย ยุฮ เปอะ ซอต ติ แตะ โอก รวิต รเวียง เปอะ. เอีจ มัฮ ปะ ป เคิง ปลัฮ มะลอง ตอก เคิง ปุย พากัง โฮ.
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 ปะ ยุฮ เปอะ เญือะ อาวต แตะ ราว รอาวม ก ล่าวง. โกว โรฮ เปอะ ชุต รวู แปน โลต บุก แตะ. เกียฮ โฮว โรฮ เปอะ นึง กาื ตอก โปว ไซม นึง โพรยจ แตะ โฮ.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 ปะ เกือฮ เปอะ กาื แปน ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ. เกือฮ เปอะ งอ แปน ตอก กวนไจ ยุฮ เปอะ.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ปลัฮเตะ ตอก ป ไก แรฮ โด่ะ โฮ, ละ ซ เกือฮ เปอะ เกียฮ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ลอป, โอ เญาะ เกียฮ เปียน ติ แตะ.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ รอาวม เลอึป ปลัฮเตะ เลี่ป อื ตอก โอเอีฮ ป เลอึป ปุย นึง พรุ โฮ. รอาวม เซ โด่ะ ปอ ไฆลป อื ยุฮ เปือง โม ฮลาวง.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 เญือม ดวน ปะ อื, รอาวม เซ โฮว เนอึม ตัม คระ ดวน ปะ อื โฮว. เญือม ฮมอง อื ลอยฮ เนอึม บริ ยุฮ เปอะ, รอาวม เซ ตอ เอิน โฮว ฆาื อื.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 รอาวม เซ เลีฮ เน่อึม นึง โม มอยจ ก ฮลาวง อื, เลีฮ ฮอยจ นึง โตะ โลก เตะ ลโลวง ก เตียม อื. โฮว ฮอยจ นึง นา ก เพรียง ปะ อาึง ละ อื.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 ปะ เอีจ ยุฮ เปอะ อาึง ม่าื เคต ละ อื, นึง โอ เปอะ ซ เกือฮ ฮอยจ เลอึป แม ปลัฮเตะ.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ รอาวม จาึฮ โอก เน่อึม โตะ โลก เดือะ โกลง. รอาวม เซ ปัต เลีฮ ซน่ะ บลาวง.
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 เกือฮ เปอะ โม โกะพริ โฮลฮ ญุ, เกือฮ โรฮ เปอะ บรัง พริ ซัก นึง ญุ แตะ รอาวม เซ.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 โม ไซม โอเอีฮ โฮลฮ โรฮ ยุฮ รฮมาวม แตะ นึง โคะ ป อาวต เฆียง โกลง เซ. ไซม เซ รัก ลลาึง กัก โคะ กัก เอาะ โม เซ.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 ปะ เกือฮ เปอะ รอาวม เลีฮ เน่อึม ก อาวต แตะ ก ฮลาวง อื, โซ เปอะ บลาวง ฌื โม มอยจ นึง. ปลัฮเตะ เฮี นาวก นึง โอเอีฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป ยุฮ เปอะ เซ.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 ปะ เกือฮ เปอะ ไรป กวยฮ นึง ปลัฮเตะ ละ เปือม ซัตซิง อื. เกือฮ โรฮ เปอะ พักเญือ เคือ ไมะ ละ ปุย, เดอึม ปุย ซ เกียฮ ซมา ลโลวง โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 เดอึม ซ โฮลฮ รอาวม อะงุน ป เกือฮ รพาวม ปุย มวน เซ, ฮอยจ ละ ลออยฮ กาวก ป เกือฮ นา ปุย ตอฮ, ไม่ คโนมปัง ป เกือฮ ปุย ไก เรียง แด่น เซ.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 โคะ ยุฮ พะจาว เซ ซัก นึง รอาวม, เอีจ มัฮ โคะ โซน ซีด่า เมือง เลบ่านอน ป เอีจ ซมา พะจาว อาึง เซ.
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 โม ไซม ฮอยจ ยุฮ รฮมาวม แตะ นึง โคะ เซ. กลัง กะ ยุฮ โรฮ ก อาวต แตะ นึง โคะ ฆิ รจวง โรฮ.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 นึง บลาวง ฮลาวง เซ มัฮ ก อาวต แกฮ. ซโมะ รอัง นึง อื แปน โรฮ ก อาวต ครอย ตัม โรฮ.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 โอ พะจาว, ปะ เกือฮ โรฮ เปอะ เคิ มะลอง แปน ควน ยุง ปุย เวลา นึง. ซเงะ ยุง โรฮ เวลา เญือม ลัง เลียก แตะ.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ เฟียก ไก, เอีจ มัฮ ป อัฮ ปุย เมือ ก ซาวม อื ไม่ เซ. โม ซัตซิง ป อาวต เพระด่าวก โอก ไร นึง อื.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 รเวีย ซิงโต โฮว ไร ละ ซาวป อื ป โซม แตะ, อาวม ปุ โฮว ไม่ อื. มัฮ ซาวป อื ป โซม ป เอีจ เพรียง พะจาว อาึง ละ แตะ.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 เญือม เอีจ โอก ซเงะ ละ อื เอีญ แม ฮอยจ เบือง ก อาวต แตะ, ลอต ไอจ นา เซ.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 เมือ ซเง่ะ อื เซ มัฮ แม เวลา โอก โฮว ปุย ละ ซ ยุฮ อื กัน เกียง แตะ. ปุย ยุฮ กัน แตะ ฮอยจ ละ เมือ กปู อื.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 โอ พะจาว, โอเอีฮ ป ยุฮ ปะ เซ มัฮ ป โฮวน ลัมเลือ เอิน. ปะ ยุฮ เปอะ โอเอีฮ เตือง โอยจ อื เซ เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ ยุฮ เปอะ. ปลัฮเตะ เอีจ นาวก นึง โอเอีฮ ป ยุฮ ปะ อาึง.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 ปลัฮ รอาวม ระ ไม่ เวือฮ แตะ เซ มัฮ โรฮ ปะ ป ยุฮ ฮู. โตะ ปลัฮ รอาวม เซ นาวก โรฮ นึง ซัตซิง ป ไก จีวิต เตือง ป ระ ป แตวะ อื, โฮวน เอิน ปอ โอ ปุย เญาะ เกียฮ เมีญ.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 ซปาว รอาวม โฮว โรฮ นึง ปลัฮ รอาวม เซ โฮวน. เลวีอาทัน ป ยุฮ ปะ เซ รง่ะ โรฮ โตะ ปลัฮ รอาวม เซ.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 โอเอีฮ โม เซ ซโอว พาวม ไม่ ปะ, ละ ซ มอง อื ปะ โพต ป โซม ละ แตะ ตัม เวลา อื.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 เญือม เกือฮ ปะ ป โซม ละ อื โฮลฮ เนอึม โซม เบือ อื. เญือม กอยฮ ปะ โอเอีฮ ละ อื โฮลฮ เนอึม โซม ปอ ซัก แตะ เบือ อื.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 เญือม เม่าะ ปะ ติ แตะ ฮา อื, โอเอีฮ โม เซ ไลจ รพาวม ฆาื อื. เญือม ตุย เปอะ รพาวม อื ฮา อื, โอเอีฮ โม เซ ยุม ฆาื อื. ลอต เอิน แม แปน เตะ รกาื ฆาื อื ตอก ไพรม แตะ.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 เญือม เกือฮ ปะ รพาวม แตะ ละ อื, โอเอีฮ โม เซ ไอม เนอึม เบือ อื. ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ จีวิต โคระ เกิต นึง ปลัฮเตะ.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 ปัว เกือฮ พะจาว ไก ลอป โญตซัก โอ เญาะ ไก ลอยจ. ปัว เกือฮ พะจาว โฮลฮ มวน รพาวม เบือ โอเอีฮ ป ยุฮ อื เซ.
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 มัฮ เมาะ แก พะจาว อื, ปลัฮเตะ ดุงเดียง เอิน ฆาื อื. มัฮ เมาะ ลอก พะจาว อื, บลาวง เงอ โอก เอิน ม่าึต นึง ฆาื อื.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 ไน ติ เจน ไก ลั่ง รพาวม เมอะ, อาึ ซ ทไว รซอม เชีย ละ พะจาว. ไน ติ เจน ไอม ลั่ง เงอะ, อาึ ซ เชีย ลืลาว พะจาว ยุฮ แตะ.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 ปัว เกือฮ รซอม เชีย ยุฮ ฮุ เซ แปน ป ปุก รพาวม อื. อาึ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ พะจาว.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 ปัว เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ โม ปุย มั่ป ปอ ไฆร เอิน อื ฮา ปลัฮเตะ. โม ปุย ฆอก ปุย เบร ปัว โรฮ เปอะ โอ เญือะ เกือฮ ไก.
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.