Salmos 102

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต รซอม ไววอน ยุฮ อาึ เนิ. เกือฮ รซอม ปัว อาึ เฮี ฮาวก ฮอยจ เคะ เปอะ.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 ปัว เปอะ โอ เม่าะ ติ แตะ ฮา เยอะ. เญือม อาวต อาึ ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ, ปัว เปอะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อาึ นึง เปอะ. เญือม กอก อาึ ปัว นึง เปอะ, ปัว เปอะ ซไจ เอิน โลยฮ เนิ.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 ซเงะ ยุฮ อาึ อื ไฆร ปุๆ ตอก ม่าึต งอ โฮ. เนะซอัง อาึ อื กอยจ ราวม ปอ ซ ฮะ แตะ ตอก งอ โตะ จะ โฮ.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 รพาวม เมอะ ซออฮ ซอวยญ ตอก ไรป ซออฮ นึง ตอง กอยจ แตะ โฮ. เญือะ ไก โตว รพาวม ฆวต โซม เมอะ.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 อาึ แงงัฮ ลอป นึง โซะ ป อาวม แตะ. รเกือะ รโกม เมอะ ไม่, มัฮ ลั่ง ฮัก เพาะ ซอัง เงอะ โน่ง.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 จีวิต อาึ มัฮ เอิน ตอก ไซม ป อาวต นึง ลาึน ซออฮ โฮ. ตอก โรฮ โฮะ ปลักโปลฮ ป อาวต นึง ย่วง ฮัง โรฮ.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 อาึ ปุน โตว ไอจ. อาึ ตอก เกอะ ไซม ป จัป โน่ง นึง รกู เญือะ โฮ.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 โม ป เกละยุ อาึ อื เพียก แฮม ลอป อาึ โครยญ ซเง่ะ. โอเอีฮ ป เกิต ละ อาึ เฮี ปุย ซ ดุฮ เอิน อื นึง รซอม ซะ ซม่อต แตะ ปุย, นึง ฆวต เพียก แฮม อื อาึ.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 อาึ โฮลฮ โซม จะ ตัง โซม แตะ อาวป. โฮลฮ ญุ รบวต แตะ ตัง รอาวม.
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 ปะ เอีจ ยวก เปอะ โปวฮ อาึ ฆาื รพาวม ฮาวก ยุฮ เปอะ นึง รอก พาวม เปอะ นึง อาึ.
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 ซเงะ ยุฮ อาึ อื มัฮ ติ เตะ โน่ง ตอก ปุโรม โอเอีฮ เมือ กปู อื โฮ. อาึ เอีจ ตูไต เยอะ ตอก ไรป โฮ.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 โอ พะจาว, ปะ ปังเมอ แปน ลอป เปอะ กซัต โอ เญาะ ไก ลอยจ. มอยฮ เปอะ อาวต ตอน ฮมัน ลอป โครยญ เจน ปุย.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 ปะ แจง ซ เลียก พาวม แม เปอะ นึง เมือง ซีโยน. เอีจ เติง เวลา เปลีฮ เปอะ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ อื, เอีจ มัฮ เอิน ปเลี่ย เฮี.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 โม เอะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ, เอะ ฮรัก ลัมเลือ เยอะ เมือง ป เอีจ ไลจ เอีจ เญื่อฮ เซ. เอะ โซะ รพาวม นึง ยุ แตะ เบือง ฮัง อื.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 ปุย โครยญ ปะเทต โครยญ เจือ ปุย ซ ฮลัต นึง มอยฮ พะจาว. โม กซัต นึง ปลัฮเตะ เฮี เตือง โอยจ อื ซ ฮลัต โรฮ นึง โญตซัก คึนัก ยุฮ อื.
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 มัฮ ฆาื ซ เฌาะ โก โคระ แม พะจาว เมือง ซีโยน, ไม่ ซ เปลีฮ อื ติ แตะ ไม่ โญตซัก คึนัก ยุฮ แตะ.
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 พะจาว ซ มี ไจ ไก พาวม นึง รซอม ไววอน ยุฮ โม ป ตุก ป ญัก. ซ ง่อต รซอม ไววอน ยุฮ อื เซ ละ อื.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 ไมจ ปุย ไซฮ อาึง ไลลวง ป ยุฮ พะจาว เฮี ละ ปุย ป ซ เกิต แม กังเคะ, ละ ซ เกือฮ ปุย โม เซ ยุง ลืลาว พะจาว เบือ อื.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 ไมจ อื ไซฮ ตอก เฮี, “พะจาว แก โอเอีฮ เน่อึม ก ฮลาวง อื, ป มัฮ นา ก ซง่ะ ซงอม อื เซ. แก ปลัฮเตะ เฮี เน่อึม เมือง มะลอง ก อาวต แตะ เซ.
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 มัฮ แก อื ละ ซ ง่อต แตะ เซียง แงงัฮ โม ป โฮมวต ปุย โรวก เกือฮ แปน ครา แตะ, ไม่ เรอึม อื โม ป เอีจ มัฮ ปุย นัม ยุม เซ เกือฮ โปน ฮา ยุม อื.
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 มัฮ โรฮ ละ ซ เกือฮ ปุย โฮลฮ กอก รโฮงะ มอยฮ พะจาว นึง เมือง ซีโยน, ไม่ เกือฮ อื ปุย ลืลาว มอยฮ อื เซ นึง เวียง เยรูซาเลม.
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 โอเอีฮ ไล เซ มัฮ ซ ยุฮ อื เญือม ฮอยจ รโจะ รเจอึม ปุย โครยญ เมือง โครยญ ปะเทต ไม่ ปุ แตะ ละ ซ นุ่ม อื ไว พะจาว,” อัฮ เซ.
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 พะจาว เอีจ ตุย เรียง แด่น อาึ ฮา เยอะ เน่อึม เญือม นุม ลั่ง เงอะ. เอีจ เกือฮ โรฮ ซเงะ เคิ เนอึม ยุฮ ฮุ เงี่ยง โรฮ.
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 โอ พะจาว ยุฮ อาึ, ปะ มัฮ เปอะ ป ไอม ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ. ปัว เปอะ โอ ดิ ตุย จีวิต อาึ เญือม นุม ลั่ง เงอะ เฮี.
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 โอ พะจาว, เมือ โรง อื โฆะ โอ ปะ ยุฮ เปอะ ปลัฮเตะ. ปลัฮ มะลอง เอีจ มัฮ โรฮ ป ยุฮ ปะ นึง เตะ โกะ เปอะ ไอฮ.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 เตะ ไม่ มะลอง เซ ซ ไฆร, ปะ ปังเมอ ซ อาวต แนฮ ลั่ง เปอะ. โอเอีฮ โม เซ ซ ไพรม ตอก เครอึง จาวป ปุย โฮ. ฟวยจ เซ ซ ลอต เอิน ไฆร.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 ปะ ปังเมอ ซ ตอก แนฮ ลั่ง เปอะ ไพรม แตะ. เคิ เนอึม ยุฮ เปอะ ไก โตว ลอยจ ไม่.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 กวน เฌือต ลุกลัน ยุฮ โม กวนไจ เปอะ ซ อาวต ตอน อาวต ฮมัน โรฮ. โม จัตเจือ อื ปะ ซ เกือฮ โรฮ เปอะ โฮลฮ อาวต ลอป ไม่ แตะ.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.