Sofonias 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เวียง เยรูซาเลม ซ เม่ะมั่ก เนอึม นึง มัฮ อื ป เลฮ เตียง ไม่ มัฮ อื เวียง ป โคมเฮง ปุย ไน แตะ, มัฮ เนอึม เวียง ฆอก เบร ละ ยุ พะจาว อื.
1 Ai da cidade opressora, rebelde e manchada!
2 ปุย ไน เวียง เซ ง่อต โตว ป อัฮ พะจาว, ญอม โตว รัป กัน เพอึก เฟียต พะจาว แตะ. อาึง โตว รพาวม แตะ นึง พะจาว, ไม่ โอ อื ญอม เลียก ซดิ ไม่ พะจาว ยุฮ แตะ.
2 Não atende ninguém, não aceita disciplina, não confia no nem se aproxima do seu Deus.
3 โม จาวไน ป อาวต นึง เวียง เซ มัฮ ตอก รเวีย ซิงโต อาวม โฮ. โม ป รเตีฮ ตัตซิน โอเอีฮ นึง อื มัฮ โรฮ ตอก บราวก กละ ลอน ป โอ ญอม ละ ป กุก แตะ เซ เฟือฮ. เกือฮ โตว อื โฮฮ ฮอยจ ละ เมือ กซะ อื เญี่ยะ เนอึม.
3 Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela, os seus juízes são lobos do anoitecer, que não deixam os ossos para serem roídos no dia seguinte.
4 โม ป ซึป ลปุง พะจาว นึง อื ยุง โตว กัน ลัง ยุฮ แตะ, ไม่ มัฮ อื ป ไล โกะ ไล เอียง. โม ซตุ นึง อื ยุฮ ตอก ซ เกือฮ แตะ ป ซัมคัน ยุฮ พะจาว แปน ป รแอม ไล. ซาวป เฌาะ ลปุง ไก นึง โกตไม ยุฮ พะจาว นึง ง่อต อื ป โกะ ละ โกะ แตะ ไอฮ.
4 Os seus profetas são levianos e falsos. Os seus sacerdotes profanam o santuário e fazem violência à lei.
5 พะจาว ป อาวต นึง เมือง เซ มัฮ ป ซื ป ไซ, ยุฮ โตว ป พิต ป โฌวะ ติ ชวง. พะจาว รเตีฮ แนฮ โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ปุก ตัม ลอก อื โครยญ ซะ. โม ปุย บ่วก ปุย โจวง เซ ปังเมอ ยุฮ แนฮ ลั่ง ป พิต, ยุง โตว โซะกิจ นึง ป ยุฮ แตะ เซ เฟือฮ.
5 O Senhor é justo, no meio da cidade; ele não comete injustiça. Manhã após manhã, ele traz o seu juízo à luz; não falha. Mas o injusto não sabe o que é vergonha.
6 พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ เอีจ เกือฮ เมือง ปุย ไลจโลม โฮวน เมือง, เอีจ เกือฮ โรฮ ปอม ตฮัน นึง อื เญื่อฮ. ป มัฮ เญือะ ย่วง นึง อื เกือฮ แปน ป ฮัง เยือ, เญาะ ไก โตว ป อาวต นึง. ป มัฮ กอง ระ กอง แตวะ นึง อื ลงอต ตื โรฮ ฆาื อื. เญาะ ไก โตว ป โฮว ป เอีญ นึง.
6 “Exterminei nações. As suas torres estão destruídas. Tornei desertas as suas praças, a ponto de não haver quem passe por elas. As suas cidades foram destruídas, de maneira que não há ninguém, ninguém que as habite.
7 เญือม เซ อาึ แกต โม ปุย ไน แตะ ซ ยุง นัปทื เนอึม แตะ ฆาื อื, แกต โรฮ โฮะ ซ ยุฮ อื ตัม ป อัฮ อาึ อาึง, ไม่ แกต โรฮ โอ ซ เบีย ไลลวง ตอก เอีจ เพอึก เฟียต อาึ อื เซ. ปุย โม เซ ปังเมอ เรียง แม รพาวม ละ ซ ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร โฮฮ ฮา ไพรม แตะ แม,” อัฮ เซ.
7 Eu dizia: ‘Certamente você, Jerusalém, viverá em temor diante de mim e aceitará a disciplina, e, assim, a sua morada não seria destruída, segundo o que eu havia determinado.’ Mas eles se tornaram cada vez mais corruptos em todos os seus atos.”
8 พะจาว อัฮ แม เฮี, “มอง แม อาึ อื โล่ว โฮ, มอง ฮอยจ ละ ซเงะ ซ รโฮงะ อาึ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย โฮวน เมือง เซ. อาึ ซ โฆง เกือฮ ปุย โฮวน เมือง เซ ฮอยจ รโจะ ดิ ไม่ ปุ แตะ, ละ ซ เปลีฮ รพาวม ฮาวก ระ ยุฮ แตะ ละ อื. อาึ ซ เกือฮ เอิน ปลัฮเตะ ฮะ โกวต งอ รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ เซ เตือง โอยจ อื.
8 “Portanto, esperem por mim”, diz o “esperem pelo dia em que eu me levantar para tomar o despojo. Porque a minha resolução é ajuntar as nações e congregar os reinos, para fazer cair sobre eles a minha indignação e todo o furor da minha ira. Porque toda esta terra será consumida pelo fogo do meu zelo.”
9 ฟวยจ เซ อาึ ซ เกือฮ ดักดอย ปุย โฮวน เมือง แปน ดักดอย ซง่ะ ซงอม, ละ ซ เกือฮ ปุย โครยญ โฆะ อื กอก รโฮงะ มอยฮ พะจาว, ไม่ รซอฮ อื ละ อาึ ไม่ รพาวม ติ โดฮ แตะ.
9 “Então darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do e o sirvam de comum acordo.
10 ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ, ปัง มัฮ ป อาวต เฮีย อาวต ไฮ อื นึง บลัฮ โกลง เอทิโอเปีย ลวง ลั่กเติต, ซ เอีญ ตื ฮอยจ เคะ อาึ ไม่ ซ โรวก อื ทไว โอเอีฮ เนิ ไม่ อื.
10 Dalém dos rios da Etiópia, os meus adoradores, que constituem a filha da minha dispersão, me trarão sacrifícios.
11 ไน ซเงะ เซ โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ ป กอ เลฮ เตียง อาึ เซ, เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ. เญือม เซ เมาะ ป อวต ลั่ง ติ แตะ อาึ ซ โครฮ เกือฮ โอก ฮา โม เปะ. โม เปะ เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว เกียฮ ฮุน ซองนา อาึ นึง บลาวง ซัมคัน ยุฮ ฮุ เซ.
11 Naquele dia, você não terá de se envergonhar de nenhuma das suas rebeliões contra mim, porque tirarei do meio de você, Jerusalém, os que exultam no seu orgulho, e você nunca mais se orgulhará no meu santo monte.
12 โม ป ญอม เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม อาึ ซ เกือฮ อาวต นึง นา ก เพรียง แตะ อาึง เซ. โม เซ มัฮ โม ป ซาวป เปิง มอยฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ.
12 Mas deixarei no meio de você um povo modesto e humilde, que confia no nome do
13 โม อิซราเอน ป ไอม ลั่ง อื เซ เญาะ ซ ยุฮ โตว ป พิต, ซ อัฮ โตว ป โอ เนอึม, ไม่ โอ อื ซ จุ ปุย. ซ จเลิน ไม่ ซ โฮลฮ อื อาวต ไมจ โซม ญุ่ก, เญาะ ซ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป เกือฮ อื ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง เงอ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
13 O remanescente de Israel não cometerá injustiça. Eles não proferirão mentira, e da sua boca não sairão palavras enganosas, porque serão apascentados, se deitarão, e não haverá quem os atemorize.”
14 โม เปะ ป มัฮ ปุย นึง เมือง ซีโยน เนอ, ไมจ เปอะ เชีย ไม่ เซียง เรียง แตะ. โม เปะ โม อิซราเอน เนอ, ไมจ เปอะ รโอง รออฮ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. โม เปะ ปุย เวียง เยรูซาเลม เมอ, ไมจ เนอึม เปอะ ญันดี่ ปีติ นึง, ไม่ เตม รพาวม เปอะ.
14 Cante, ó filha de Sião! Grite de alegria, ó Israel! Alegre-se e exulte de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
15 พะจาว เญาะ ซ รเตีฮ โตว โม เปะ เกือฮ ลอก ตุต แตะ. พะจาว เอีจ โครฮ โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ เซ เกือฮ ตอ ฮา เปอะ. กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เอีจ มัฮ เอิน พะจาว ป อาวต ซน่ะ ซลาึง เปอะ เซ. โม เปะ เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ฮลัต เตีจ นึง โอเอีฮ ป ซ เกิต ละ เปอะ.
15 O Senhor retirou as sentenças que eram contra você e afastou os seus inimigos. O Rei de Israel, o está no meio de você; você não precisa mais temer nenhum mal.
16 เญือม เอีจ เติง เวลา เซ ปุย ซ อัฮ อื ละ เวียง เยรูซาเลม ตอก เฮี, “โม เปะ ป มัฮ ปุย เมือง ซีโยน เนอ, ปุ ฮลัต เฟือฮ เอิน. ปุ เกือฮ ติ เปอะ อัฮ เตะ ฮรัม ชวง.
16 Naquele dia, se dirá a Jerusalém: “Não tenha medo, ó Sião, não desfaleçam as suas mãos.”
17 เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ อาวต ไม่ เปอะ, มัฮ ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ ละ เรอึม แตะ โม เปะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ. พะจาว ซ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม เบือ โม เปะ. พะจาว ซ เกือฮ จีวิต โคระ ละ เปอะ เบือ รพาวม ฮรัก ยุฮ แตะ. พะจาว ซ มวน โมฮ รโอฮ รออง เบือ โม เปะ, ไม่ ซ เชีย อื นึง เซียง เรียง แตะ,
17 O Senhor , seu Deus, está no meio de você, poderoso para salvar. Ele ficará muito contente com você. Ele a renovará no seu amor, e se encherá de júbilo por causa de você.
18 ตอก ซเงะ เลียง ปุย ปุ แตะ โฮ.” พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา ป โตะ ป ตอง, เญาะ เกือฮ โตว โม เปะ โฮลฮ โอต โซะกิจ แตะ นึง เพียกแฮม ปุย เปอะ ฆาื ป เกิต ละ เปอะ เซ.”
18 “Congregarei os que estão entristecidos por se acharem afastados das festas solenes, estes que são do seu meio e sobre os quais pesam afrontas.
19 “ไน เวลา เซ อาึ ซ รเตีฮ ตัตซิน โม ป โคมเฮง เปอะ เซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ. โม ปุย ไน เปอะ ป คาโด่ อื อาึ ซ เรอึม เมอะ, ป อาวต เฮีย อาวต ไฮ อื เซ ซ เกือฮ แม โฮลฮ เอีญ. กัน อาวต อื ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ เซ, อาึ ซ เปียน แปน ควน เกือฮ แตะ ปุย ลืลาว อื. ซ พรุ มอยฮ ละ ปุย เบือ อื เลี่ป เตะ.
19 Eis que, naquele tempo, agirei contra todos os que a afligem. Salvarei os que coxeiam e recolherei os que foram expulsos. Farei deles um louvor e um nome em toda a terra em que foram envergonhados.
20 เญือม เซ อาึ ซ นัม โม เปะ เกือฮ เอีญ แม, เอีจ มัฮ เญือม เซ ซ รโจะ อาึ โม เปะ เกือฮ อาวต ดิ ไม่ ปุ แตะ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ไก มอยฮ ไก ตึง, ซ เกือฮ ปุย ติ ปลัฮเตะ โฮลฮ ลืลาว เปอะ. ซ เกือฮ โม เปะ จเลิน แม ยุฮ แตะ ตอก ไพรม อื โฮ, ซ โฮลฮ เอิน เปอะ ยุ ซองนา ปันตา แตะ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
20 Naquele tempo, farei com que vocês voltem e os recolherei. Certamente farei de vocês um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando eu restaurar a sorte de vocês diante dos seus próprios olhos”, diz o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.