Romanos 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ดัฮ มัฮ ตอก เซ เอะ ซ อัฮ ฆาื อื ตอก เมอ? เอะ อัม ซ ไมจ ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน ป พิต เดอึม กุนมุ่น เซ ซ ไก ฆาื อื โฮวน ปุ ปุ?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 ไมจ โตว เกือฮ แปน ตอก เซ เฟือฮ. โม เอะ เอีจ มัฮ ปุย ยุม ละ มั่ป. แจง โอ เญือะ ซ เกียฮ ยุฮ แนฮ มั่ป ตอก ไพรม แตะ.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง, โม เอะ ป เอีจ โฮลฮ รัป บั่ปติซมา ละ ซ โฮลฮ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต เตอ, เอีจ มัฮ รัป บั่ปติซมา ละ ซ โฮลฮ ยุม ดิ ไม่ อื.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 เอะ เอีจ โฮลฮ รปาึง ดิ ติ แตะ ไม่ พะเยซู นึง กัน รัป บั่ปติซมา เซ ละ ซ ไก รโตง เงอะ นึง กัน ยุม ดิ ไม่ อื. เคียง มัฮ อื ตอก เซ โกฮ ไอม พะเยซู เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ เบือ อัมนัต ยุฮ เปือะ แตะ ป อาวต ไม่ โญต ไม่ ซัก แตะ ตอก ออฮ, เอะ ซ โฮลฮ โรฮ ยุฮ ตัม จีวิต โคระ แตะ ตอก เซ โรฮ.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 ดัฮ เอะ โฮลฮ รโจะ ดิ ไม่ พะเยซู นึง กัน ยุม แตะ ตอก โรฮ ยุม โกะ อื โฮ, เอะ ซ โฮลฮ โรฮ รโจะ ดิ ไม่ นึง กัน โกฮ ไอม แม แตะ ตอก โกฮ ไอม แม โกะ อื โรฮ.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 เอะ เอีจ ยุง เงอะ มัฮ อื ตอก เฮี, จีวิต ไพรม เอะ เอีจ โฮลฮ เคิง ดิ ไม่ พะเยซู นึง ไมะซาวแควง, นึง ซ เกือฮ โกะ ไพรม เอะ ป ฆวต ยุฮ มั่ป เซ ยุม แปฮ, เดอึม เอะ โอ เญือะ ซ โฮลฮ แปน ครา มั่ป.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 ปุย ดัฮ เอีจ ยุม โฮ เอีจ โปน อื อัมนัต มั่ป เซ.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 ดัฮ เอะ เอีจ โฮลฮ ยุม ดิ ไม่ พะคริต โฮ, เอะ เจือ ซ โฮลฮ แตะ ไอม ดิ โรฮ ไม่ อื.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 เอะ ยุง เงอะ เอีจ โกฮ ไอม พะคริต เน่อึม ลั่กยุม แตะ. เญือะ ซ โฮลฮ โตว ยุม โคระ แม. เญือะ อาวต โตว ฆรึม อัมนัต ลั่กยุม เซ.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 เญือม ยุม อื มัฮ ยุม อื ละ มั่ป. ยุม ติ โฮน โน่ง, ฟวยจ ไม่ เซ. ปเลี่ย เฮี เอีจ โกฮ ไอม แม. จีวิต ไอม อื เซ มัฮ ไอม อื ละ พะจาว.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 ตอก โรฮ เซ โม เปะ เอ. ไมจ โรฮ เปอะ เมีญ ติ แตะ มัฮ ปุย ยุม ละ มั่ป. จีวิต ไอม เปอะ เซ ไมจ โรฮ เปอะ เมีญ มัฮ ไอม เปอะ ละ พะจาว เบือ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 มั่ป มัฮ ป เกือฮ เปอะ ฆวต ยุฮ ตัม กัมกุยฮ ฆอก นึง เนะซอัง เปอะ. ไมจ เปอะ โตว เกือฮ มั่ป เซ ปุน ตัตเตียง โอเอีฮ โตะ กไน โกะ เนอึม จัมเปน ยุม เปอะ เซ, ละ ซ ยุฮ เปอะ ตัม กัมกุยฮ ฆอก นึง อื.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 เมาะ ป ไก นึง โกะ เนอึม เปอะ, เจือ ออฮ เจือ เอีฮ นึง อื ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว มอป ละ มั่ป ละ ซ ยุฮ อื กัน ฆอก ติ เจือ เนอึม. ฮา เซ ไมจ เปอะ ทไว ติ แตะ ละ พะจาว ตอก โม ป เอีจ โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ โฮ. ไมจ เปอะ มอป โกะ ทไว ตัว แตะ ละ อื โครยญ เจือ ละ ซ โกว อื นึง กัน ซื กัน ไซ.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 มั่ป ไมจ โตว อื ตัตเตียง โม เปะ, นึง โอ โม เปะ เญือะ อาวต ฆรึม โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ. เอีจ อาวต เปอะ ฆรึม กุนมุ่น ยุฮ พะจาว.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 ดัฮ มัฮ ตอก เซ, เอะ อัม ซ ยุฮ ลั่ง ป พิต ฆาื, นึง โอ แตะ เญาะ อาวต ฆรึม โกตไม เซ, เบือ เอีจ อาวต แตะ ฆรึม กุนมุ่น? เญือะ ไมจ โตว ยุฮ เฟือฮ.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 ตึน ซ ยุง เปอะ ไอฮ ไล เฮี. ดัฮ โม เปะ มอป ติ แตะ ญอม เนอึง ป อัฮ ป ออฮ, เอีจ มัฮ แปน เปอะ ครา ปุย เซ. ดัฮ เปอะ เกือฮ มั่ป ตัตเตียง แตะ ซ แปน เปอะ ครา มั่ป ฮอยจ ละ ยุม แตะ ฆาื อื. ดัฮ เปอะ เนอึง ป อัฮ พะจาว ซ ปุน ยุฮ เปอะ กัน ซืไซ เบือ อื.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 ไพรม อื โม เปะ เอีจ มัฮ เนอึม เปอะ ครา มั่ป. ปเลี่ย เฮี, ญันดี่ ไม่ พะจาว นึง เอีจ เนอึง โม เปะ ป อัฮ ลปุง เนอึม ป เอีจ เพอึก ปุย ละ เปอะ, ฮอยจ โตะ รพาวม เปอะ เตือง โอยจ อื.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 เอีจ โปน เปอะ แปน แตะ ครา มั่ป เบือ อื, ไม่ เอีจ โฮลฮ เปอะ รซอฮ ละ กุม โคระ แตะ ป มัฮ กัน ซื กัน ไซ เซ.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 อาึ อัฮ ลปุง ทัมมด่า ละ เปอะ นึง มัฮ เปอะ ปุย โอ ปุน คาวไจ ไลลวง เฮี. ไพรม อื โม เปะ เอีจ ญอม เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ครา รซอฮ ละ กัน คึต กัน ตวยฮ ไม่ พรุฮ เปอะ ยุฮ ป ฆอก ป เบร โฮวน ปุ ปุ. ปเลี่ย เฮี ไมจ โรฮ เปอะ ญอม เกือฮ ติ แตะ แปน ป รซอฮ ละ กัน ซื กัน ไซ ตอก เซ โรฮ ละ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 เญือม มัฮ ลั่ง เปอะ ครา มั่ป เปอ, กัน ซื กัน ไซ เซ ดิ เกียฮ ตัตเตียง โตว โม เปะ.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 เญือม เซ กัน ยุฮ เปอะ เซ ไก โตว ป มัฮ ละ เปอะ เฟือฮ. ปเลี่ย เฮี เอีจ โซะกิจ เปอะ นึง ยุฮ แตะ กัน ตอก เซ, นึง มัฮ กัน ตอก เซ ป นัม ปุย ฮอยจ ละ ยุม อื.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 ปเลี่ย เฮี โม เปะ เอีจ โปน เปอะ แปน แตะ ครา มั่ป เปอ. เอีจ แปน เปอะ ป รซอฮ ละ พะจาว. ป โฮลฮ เปอะ เบือ อื เซ เอีจ มัฮ แปน เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว. โนก ฮา เซ ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ แตะ.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 ป ยุฮ มั่ป ซ โฮลฮ งวยฮ ซเงะ แตะ. งวยฮ ซเงะ อื เซ มัฮ ยุม. ป ปละ ป ซาึต พะจาว ละ ปุย ปังเมอ มัฮ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ เบือ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต จาว ยุฮ เอะ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.