Romanos 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ดัฮ มัฮ ตอก เซ เอะ ซ อัฮ ฆาื อื ตอก เมอ? เอะ อัม ซ ไมจ ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน ป พิต เดอึม กุนมุ่น เซ ซ ไก ฆาื อื โฮวน ปุ ปุ?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 ไมจ โตว เกือฮ แปน ตอก เซ เฟือฮ. โม เอะ เอีจ มัฮ ปุย ยุม ละ มั่ป. แจง โอ เญือะ ซ เกียฮ ยุฮ แนฮ มั่ป ตอก ไพรม แตะ.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง, โม เอะ ป เอีจ โฮลฮ รัป บั่ปติซมา ละ ซ โฮลฮ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต เตอ, เอีจ มัฮ รัป บั่ปติซมา ละ ซ โฮลฮ ยุม ดิ ไม่ อื.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 เอะ เอีจ โฮลฮ รปาึง ดิ ติ แตะ ไม่ พะเยซู นึง กัน รัป บั่ปติซมา เซ ละ ซ ไก รโตง เงอะ นึง กัน ยุม ดิ ไม่ อื. เคียง มัฮ อื ตอก เซ โกฮ ไอม พะเยซู เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ เบือ อัมนัต ยุฮ เปือะ แตะ ป อาวต ไม่ โญต ไม่ ซัก แตะ ตอก ออฮ, เอะ ซ โฮลฮ โรฮ ยุฮ ตัม จีวิต โคระ แตะ ตอก เซ โรฮ.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 ดัฮ เอะ โฮลฮ รโจะ ดิ ไม่ พะเยซู นึง กัน ยุม แตะ ตอก โรฮ ยุม โกะ อื โฮ, เอะ ซ โฮลฮ โรฮ รโจะ ดิ ไม่ นึง กัน โกฮ ไอม แม แตะ ตอก โกฮ ไอม แม โกะ อื โรฮ.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 เอะ เอีจ ยุง เงอะ มัฮ อื ตอก เฮี, จีวิต ไพรม เอะ เอีจ โฮลฮ เคิง ดิ ไม่ พะเยซู นึง ไมะซาวแควง, นึง ซ เกือฮ โกะ ไพรม เอะ ป ฆวต ยุฮ มั่ป เซ ยุม แปฮ, เดอึม เอะ โอ เญือะ ซ โฮลฮ แปน ครา มั่ป.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 ปุย ดัฮ เอีจ ยุม โฮ เอีจ โปน อื อัมนัต มั่ป เซ.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 ดัฮ เอะ เอีจ โฮลฮ ยุม ดิ ไม่ พะคริต โฮ, เอะ เจือ ซ โฮลฮ แตะ ไอม ดิ โรฮ ไม่ อื.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 เอะ ยุง เงอะ เอีจ โกฮ ไอม พะคริต เน่อึม ลั่กยุม แตะ. เญือะ ซ โฮลฮ โตว ยุม โคระ แม. เญือะ อาวต โตว ฆรึม อัมนัต ลั่กยุม เซ.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 เญือม ยุม อื มัฮ ยุม อื ละ มั่ป. ยุม ติ โฮน โน่ง, ฟวยจ ไม่ เซ. ปเลี่ย เฮี เอีจ โกฮ ไอม แม. จีวิต ไอม อื เซ มัฮ ไอม อื ละ พะจาว.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 ตอก โรฮ เซ โม เปะ เอ. ไมจ โรฮ เปอะ เมีญ ติ แตะ มัฮ ปุย ยุม ละ มั่ป. จีวิต ไอม เปอะ เซ ไมจ โรฮ เปอะ เมีญ มัฮ ไอม เปอะ ละ พะจาว เบือ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 มั่ป มัฮ ป เกือฮ เปอะ ฆวต ยุฮ ตัม กัมกุยฮ ฆอก นึง เนะซอัง เปอะ. ไมจ เปอะ โตว เกือฮ มั่ป เซ ปุน ตัตเตียง โอเอีฮ โตะ กไน โกะ เนอึม จัมเปน ยุม เปอะ เซ, ละ ซ ยุฮ เปอะ ตัม กัมกุยฮ ฆอก นึง อื.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 เมาะ ป ไก นึง โกะ เนอึม เปอะ, เจือ ออฮ เจือ เอีฮ นึง อื ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว มอป ละ มั่ป ละ ซ ยุฮ อื กัน ฆอก ติ เจือ เนอึม. ฮา เซ ไมจ เปอะ ทไว ติ แตะ ละ พะจาว ตอก โม ป เอีจ โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ โฮ. ไมจ เปอะ มอป โกะ ทไว ตัว แตะ ละ อื โครยญ เจือ ละ ซ โกว อื นึง กัน ซื กัน ไซ.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 มั่ป ไมจ โตว อื ตัตเตียง โม เปะ, นึง โอ โม เปะ เญือะ อาวต ฆรึม โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ. เอีจ อาวต เปอะ ฆรึม กุนมุ่น ยุฮ พะจาว.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 ดัฮ มัฮ ตอก เซ, เอะ อัม ซ ยุฮ ลั่ง ป พิต ฆาื, นึง โอ แตะ เญาะ อาวต ฆรึม โกตไม เซ, เบือ เอีจ อาวต แตะ ฆรึม กุนมุ่น? เญือะ ไมจ โตว ยุฮ เฟือฮ.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 ตึน ซ ยุง เปอะ ไอฮ ไล เฮี. ดัฮ โม เปะ มอป ติ แตะ ญอม เนอึง ป อัฮ ป ออฮ, เอีจ มัฮ แปน เปอะ ครา ปุย เซ. ดัฮ เปอะ เกือฮ มั่ป ตัตเตียง แตะ ซ แปน เปอะ ครา มั่ป ฮอยจ ละ ยุม แตะ ฆาื อื. ดัฮ เปอะ เนอึง ป อัฮ พะจาว ซ ปุน ยุฮ เปอะ กัน ซืไซ เบือ อื.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 ไพรม อื โม เปะ เอีจ มัฮ เนอึม เปอะ ครา มั่ป. ปเลี่ย เฮี, ญันดี่ ไม่ พะจาว นึง เอีจ เนอึง โม เปะ ป อัฮ ลปุง เนอึม ป เอีจ เพอึก ปุย ละ เปอะ, ฮอยจ โตะ รพาวม เปอะ เตือง โอยจ อื.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 เอีจ โปน เปอะ แปน แตะ ครา มั่ป เบือ อื, ไม่ เอีจ โฮลฮ เปอะ รซอฮ ละ กุม โคระ แตะ ป มัฮ กัน ซื กัน ไซ เซ.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 อาึ อัฮ ลปุง ทัมมด่า ละ เปอะ นึง มัฮ เปอะ ปุย โอ ปุน คาวไจ ไลลวง เฮี. ไพรม อื โม เปะ เอีจ ญอม เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ครา รซอฮ ละ กัน คึต กัน ตวยฮ ไม่ พรุฮ เปอะ ยุฮ ป ฆอก ป เบร โฮวน ปุ ปุ. ปเลี่ย เฮี ไมจ โรฮ เปอะ ญอม เกือฮ ติ แตะ แปน ป รซอฮ ละ กัน ซื กัน ไซ ตอก เซ โรฮ ละ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 เญือม มัฮ ลั่ง เปอะ ครา มั่ป เปอ, กัน ซื กัน ไซ เซ ดิ เกียฮ ตัตเตียง โตว โม เปะ.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 เญือม เซ กัน ยุฮ เปอะ เซ ไก โตว ป มัฮ ละ เปอะ เฟือฮ. ปเลี่ย เฮี เอีจ โซะกิจ เปอะ นึง ยุฮ แตะ กัน ตอก เซ, นึง มัฮ กัน ตอก เซ ป นัม ปุย ฮอยจ ละ ยุม อื.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 ปเลี่ย เฮี โม เปะ เอีจ โปน เปอะ แปน แตะ ครา มั่ป เปอ. เอีจ แปน เปอะ ป รซอฮ ละ พะจาว. ป โฮลฮ เปอะ เบือ อื เซ เอีจ มัฮ แปน เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว. โนก ฮา เซ ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ แตะ.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 ป ยุฮ มั่ป ซ โฮลฮ งวยฮ ซเงะ แตะ. งวยฮ ซเงะ อื เซ มัฮ ยุม. ป ปละ ป ซาึต พะจาว ละ ปุย ปังเมอ มัฮ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ เบือ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต จาว ยุฮ เอะ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.