Romanos 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ดัฮ มัฮ ตอก เซ เอะ ซ อัฮ ฆาื อื ตอก เมอ? เอะ อัม ซ ไมจ ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน ป พิต เดอึม กุนมุ่น เซ ซ ไก ฆาื อื โฮวน ปุ ปุ?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 ไมจ โตว เกือฮ แปน ตอก เซ เฟือฮ. โม เอะ เอีจ มัฮ ปุย ยุม ละ มั่ป. แจง โอ เญือะ ซ เกียฮ ยุฮ แนฮ มั่ป ตอก ไพรม แตะ.
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง, โม เอะ ป เอีจ โฮลฮ รัป บั่ปติซมา ละ ซ โฮลฮ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต เตอ, เอีจ มัฮ รัป บั่ปติซมา ละ ซ โฮลฮ ยุม ดิ ไม่ อื.
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 เอะ เอีจ โฮลฮ รปาึง ดิ ติ แตะ ไม่ พะเยซู นึง กัน รัป บั่ปติซมา เซ ละ ซ ไก รโตง เงอะ นึง กัน ยุม ดิ ไม่ อื. เคียง มัฮ อื ตอก เซ โกฮ ไอม พะเยซู เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ เบือ อัมนัต ยุฮ เปือะ แตะ ป อาวต ไม่ โญต ไม่ ซัก แตะ ตอก ออฮ, เอะ ซ โฮลฮ โรฮ ยุฮ ตัม จีวิต โคระ แตะ ตอก เซ โรฮ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 ดัฮ เอะ โฮลฮ รโจะ ดิ ไม่ พะเยซู นึง กัน ยุม แตะ ตอก โรฮ ยุม โกะ อื โฮ, เอะ ซ โฮลฮ โรฮ รโจะ ดิ ไม่ นึง กัน โกฮ ไอม แม แตะ ตอก โกฮ ไอม แม โกะ อื โรฮ.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 เอะ เอีจ ยุง เงอะ มัฮ อื ตอก เฮี, จีวิต ไพรม เอะ เอีจ โฮลฮ เคิง ดิ ไม่ พะเยซู นึง ไมะซาวแควง, นึง ซ เกือฮ โกะ ไพรม เอะ ป ฆวต ยุฮ มั่ป เซ ยุม แปฮ, เดอึม เอะ โอ เญือะ ซ โฮลฮ แปน ครา มั่ป.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 ปุย ดัฮ เอีจ ยุม โฮ เอีจ โปน อื อัมนัต มั่ป เซ.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 ดัฮ เอะ เอีจ โฮลฮ ยุม ดิ ไม่ พะคริต โฮ, เอะ เจือ ซ โฮลฮ แตะ ไอม ดิ โรฮ ไม่ อื.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 เอะ ยุง เงอะ เอีจ โกฮ ไอม พะคริต เน่อึม ลั่กยุม แตะ. เญือะ ซ โฮลฮ โตว ยุม โคระ แม. เญือะ อาวต โตว ฆรึม อัมนัต ลั่กยุม เซ.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 เญือม ยุม อื มัฮ ยุม อื ละ มั่ป. ยุม ติ โฮน โน่ง, ฟวยจ ไม่ เซ. ปเลี่ย เฮี เอีจ โกฮ ไอม แม. จีวิต ไอม อื เซ มัฮ ไอม อื ละ พะจาว.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 ตอก โรฮ เซ โม เปะ เอ. ไมจ โรฮ เปอะ เมีญ ติ แตะ มัฮ ปุย ยุม ละ มั่ป. จีวิต ไอม เปอะ เซ ไมจ โรฮ เปอะ เมีญ มัฮ ไอม เปอะ ละ พะจาว เบือ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 มั่ป มัฮ ป เกือฮ เปอะ ฆวต ยุฮ ตัม กัมกุยฮ ฆอก นึง เนะซอัง เปอะ. ไมจ เปอะ โตว เกือฮ มั่ป เซ ปุน ตัตเตียง โอเอีฮ โตะ กไน โกะ เนอึม จัมเปน ยุม เปอะ เซ, ละ ซ ยุฮ เปอะ ตัม กัมกุยฮ ฆอก นึง อื.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 เมาะ ป ไก นึง โกะ เนอึม เปอะ, เจือ ออฮ เจือ เอีฮ นึง อื ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว มอป ละ มั่ป ละ ซ ยุฮ อื กัน ฆอก ติ เจือ เนอึม. ฮา เซ ไมจ เปอะ ทไว ติ แตะ ละ พะจาว ตอก โม ป เอีจ โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ โฮ. ไมจ เปอะ มอป โกะ ทไว ตัว แตะ ละ อื โครยญ เจือ ละ ซ โกว อื นึง กัน ซื กัน ไซ.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 มั่ป ไมจ โตว อื ตัตเตียง โม เปะ, นึง โอ โม เปะ เญือะ อาวต ฆรึม โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ. เอีจ อาวต เปอะ ฆรึม กุนมุ่น ยุฮ พะจาว.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ดัฮ มัฮ ตอก เซ, เอะ อัม ซ ยุฮ ลั่ง ป พิต ฆาื, นึง โอ แตะ เญาะ อาวต ฆรึม โกตไม เซ, เบือ เอีจ อาวต แตะ ฆรึม กุนมุ่น? เญือะ ไมจ โตว ยุฮ เฟือฮ.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 ตึน ซ ยุง เปอะ ไอฮ ไล เฮี. ดัฮ โม เปะ มอป ติ แตะ ญอม เนอึง ป อัฮ ป ออฮ, เอีจ มัฮ แปน เปอะ ครา ปุย เซ. ดัฮ เปอะ เกือฮ มั่ป ตัตเตียง แตะ ซ แปน เปอะ ครา มั่ป ฮอยจ ละ ยุม แตะ ฆาื อื. ดัฮ เปอะ เนอึง ป อัฮ พะจาว ซ ปุน ยุฮ เปอะ กัน ซืไซ เบือ อื.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 ไพรม อื โม เปะ เอีจ มัฮ เนอึม เปอะ ครา มั่ป. ปเลี่ย เฮี, ญันดี่ ไม่ พะจาว นึง เอีจ เนอึง โม เปะ ป อัฮ ลปุง เนอึม ป เอีจ เพอึก ปุย ละ เปอะ, ฮอยจ โตะ รพาวม เปอะ เตือง โอยจ อื.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 เอีจ โปน เปอะ แปน แตะ ครา มั่ป เบือ อื, ไม่ เอีจ โฮลฮ เปอะ รซอฮ ละ กุม โคระ แตะ ป มัฮ กัน ซื กัน ไซ เซ.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 อาึ อัฮ ลปุง ทัมมด่า ละ เปอะ นึง มัฮ เปอะ ปุย โอ ปุน คาวไจ ไลลวง เฮี. ไพรม อื โม เปะ เอีจ ญอม เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ครา รซอฮ ละ กัน คึต กัน ตวยฮ ไม่ พรุฮ เปอะ ยุฮ ป ฆอก ป เบร โฮวน ปุ ปุ. ปเลี่ย เฮี ไมจ โรฮ เปอะ ญอม เกือฮ ติ แตะ แปน ป รซอฮ ละ กัน ซื กัน ไซ ตอก เซ โรฮ ละ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 เญือม มัฮ ลั่ง เปอะ ครา มั่ป เปอ, กัน ซื กัน ไซ เซ ดิ เกียฮ ตัตเตียง โตว โม เปะ.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 เญือม เซ กัน ยุฮ เปอะ เซ ไก โตว ป มัฮ ละ เปอะ เฟือฮ. ปเลี่ย เฮี เอีจ โซะกิจ เปอะ นึง ยุฮ แตะ กัน ตอก เซ, นึง มัฮ กัน ตอก เซ ป นัม ปุย ฮอยจ ละ ยุม อื.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 ปเลี่ย เฮี โม เปะ เอีจ โปน เปอะ แปน แตะ ครา มั่ป เปอ. เอีจ แปน เปอะ ป รซอฮ ละ พะจาว. ป โฮลฮ เปอะ เบือ อื เซ เอีจ มัฮ แปน เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว. โนก ฮา เซ ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ แตะ.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 ป ยุฮ มั่ป ซ โฮลฮ งวยฮ ซเงะ แตะ. งวยฮ ซเงะ อื เซ มัฮ ยุม. ป ปละ ป ซาึต พะจาว ละ ปุย ปังเมอ มัฮ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ เบือ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต จาว ยุฮ เอะ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.