Romanos 12
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เอียกปุ, เญือม ง่อต ตอก เลียก พาวม พะจาว นึง แตะ ตอก เซ, อาึ ฆวต ปัว โม เปะ มอป โกะ ทไว ตัว แตะ ละ พะจาว, ตอก โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว เตือง ไอม ลั่ง อื โฮ. มัฮ เซ ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื. มัฮ ตอก เซ ตอก นัปทื เนอึม เปอะ พะจาว ฮอยจ ละ รพาวม รโม่ยฮ แตะ.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 ปุ เกือฮ ติ เปอะ เฮียน ตอก ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ เฮี โอเอีฮ. ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ พะจาว เปียน รพาวม รโม่ยฮ แตะ เตือง โอยจ อื. ดัฮ เปอะ ญอม ยุฮ ตอก เซ ซ เกียฮ ยุง เปอะ ป ปุก รพาวม พะจาว ละ แตะ เบือ อื. ซ ยุง เปอะ ป มัฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป ปุก ป ลอก เบือ อื ตัม รพาวม รโม่ยฮ พะจาว.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 อาึ อัฮ โอเอีฮ เฮี ละ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ เบือ กุนมุ่น เกือฮ พะจาว ละ แตะ. ปุ ทื ติ เปอะ โฮฮ ฮา ลัมเปิง อื. ไมจ เปอะ ง่อต ตัม เมาะ โปง อื ไลลวง โกะ แตะ, ตัม เมาะ โซมกวน อื ไม่ รพาวม เจือ เกือฮ พะจาว ละ เปอะ.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 โกะ เนอึม ปุย มัฮ ติ โม่ว โน่ง ปังเมอ ไก โอเอีฮ นึง โฮวน เจือ. โอเอีฮ โม เซ ไก กัน ยุฮ ตัง ฮา ปุ แตะ โครยญ เจือ.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 โม เอะ เอ ตอก โรฮ เซ. ปัง โฮวน ไม่ ปุ แตะ มัฮ ลั่ง ติ โม่ว นึง รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต เตือง โอยจ แตะ. โม เอะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ ปุ แตะ โครยญ โฆะ แตะ ตอก โอเอีฮ โฮวน เจือ ป รโจะ ดิ แปน ปุย ติ โม่ว เซ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 เอะ เอีจ ไก ตื ป ปละ ป ซาึต พะจาว เนิ ตัง ฮา ปุ แตะ ตัม กุนมุ่น โฮลฮ แตะ เน่อึม นึง พะจาว. ดัฮ พะจาว เกือฮ เอะ เกียฮ ซึป ลปุง แตะ ละ ปุย, ไมจ เอะ ซึป ละ อื ตัม เมาะ ไก รพาวม เจือ แตะ.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 ดัฮ เกือฮ เอะ เกียฮ เรอึม ปุย, ไมจ เอะ เรอึม เนอึม. ดัฮ เกือฮ เอะ เกียฮ เพอึก ลปุง พะจาว ละ ปุย, ไมจ เอะ เพอึก เนอึม ละ อื.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 ดัฮ เกือฮ เอะ เกียฮ ซตอก รเง่อึม ปุย, ไมจ เนอึม ซตอก รเง่อึม. ดัฮ เกือฮ เอะ ไก รพาวม ฆวต เกือฮ โอเอีฮ ละ ปุย, ไมจ เกือฮ ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ. ดัฮ เกือฮ เอะ เกียฮ ควป คุม แลน แก ปุย, ไมจ แลน แก ไม่ รพาวม เนอึม แตะ. ดัฮ เกือฮ เอะ ไก รพาวม เลียก พาวม นึง ปุย, ไมจ เอะ เปลีฮ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 ไมจ เปอะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ. ไมจ เปอะ เกละยุ โอเอีฮ ป ฆอก ป เบร. ป ไมจ เจอ ไมจ เปอะ ไปญ ตอน.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 ไมจ เปอะ ฮรัก เนอึม ปุ แตะ ตอก เอียกปุ เลีฮ ติ เวียก โฮ. ไมจ เปอะ ทื ปุย ไฮญ ระ ฮา โกะ แตะ.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 กัน ยุฮ เปอะ ปุ เกละ นึง. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไก รพาวม แด่น เบือ ลปุ พะจาว. ไมจ เปอะ ยุฮ กัน ละ พะโองจาว ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม เบือ ซโอว รพาวม เปอะ ไม่ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ. ปัง อาวต เปอะ ไม่ เม่ะมั่ก แตะ ไมจ แนฮ เปอะ อาวต ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ. ไมจ เปอะ ไววอน ลอป.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 เอียกปุ แควะ คัต แตะ ไน พะจาว ไมจ เปอะ เรอึมชวย ตูเตอึม. ไมจ เปอะ แด่น รัปคัม แคก เลือ.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 ดัฮ ไก ป คัม ตุง เปอะ ไมจ เปอะ ปัว พะจาว โพต ป ไมจ ละ. ปุ ปัว พะจาว ยุฮ ป โซะ ละ.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม ไม่ โม ป ไมจ มวน รพาวม. ไมจ เปอะ เยือม ไม่ โม ป เยือม.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ เปอะ ไก รพาวม ติ โดฮ ไม่ ปุ แตะ. ปุ ทื ลอน ติ เปอะ. ไมจ เปอะ ญอม ยุฮ กัน ตุเตียม. ปุ แกต ติ เปอะ มัฮ ป เฮียง ลอน.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 ดัฮ ไก ป ยุฮ ป ฆอก ละ เปอะ ปุ โรก ละ อื นึง ป ฆอก. ไมจ เปอะ ซาวป ยุฮ โอเอีฮ ป อัฮ ปุย มัฮ ป ไมจ.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 โอเอีฮ เมาะ ป เกว ไม่ โม เปะ นึง อื, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ เปอะ ปุก ปอ ปุ แตะ นึง ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, ปุ ซาวป ตอก ซ โรก เปอะ เวน ละ ปุย. ฮา เซ ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ พะจาว โรก ละ อื เญือม ซ ฮาวก รพาวม อื, นึง เอีจ อัฮ พะทัม เฮี, “มัฮ อาึ ป ซ รเตีฮ ปุย เกือฮ ลอก ตุต แตะ. มัฮ อาึ ป ซ โรก เวน ละ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 พะทัม อัฮ แม เฮี ติ คอ,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ไป นึง ป ฆอก. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ เป ป ฆอก เบือ ยุฮ แตะ ป ไมจ.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.