Romanos 12
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เอียกปุ, เญือม ง่อต ตอก เลียก พาวม พะจาว นึง แตะ ตอก เซ, อาึ ฆวต ปัว โม เปะ มอป โกะ ทไว ตัว แตะ ละ พะจาว, ตอก โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว เตือง ไอม ลั่ง อื โฮ. มัฮ เซ ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื. มัฮ ตอก เซ ตอก นัปทื เนอึม เปอะ พะจาว ฮอยจ ละ รพาวม รโม่ยฮ แตะ.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ปุ เกือฮ ติ เปอะ เฮียน ตอก ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ เฮี โอเอีฮ. ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ พะจาว เปียน รพาวม รโม่ยฮ แตะ เตือง โอยจ อื. ดัฮ เปอะ ญอม ยุฮ ตอก เซ ซ เกียฮ ยุง เปอะ ป ปุก รพาวม พะจาว ละ แตะ เบือ อื. ซ ยุง เปอะ ป มัฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป ปุก ป ลอก เบือ อื ตัม รพาวม รโม่ยฮ พะจาว.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 อาึ อัฮ โอเอีฮ เฮี ละ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ เบือ กุนมุ่น เกือฮ พะจาว ละ แตะ. ปุ ทื ติ เปอะ โฮฮ ฮา ลัมเปิง อื. ไมจ เปอะ ง่อต ตัม เมาะ โปง อื ไลลวง โกะ แตะ, ตัม เมาะ โซมกวน อื ไม่ รพาวม เจือ เกือฮ พะจาว ละ เปอะ.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 โกะ เนอึม ปุย มัฮ ติ โม่ว โน่ง ปังเมอ ไก โอเอีฮ นึง โฮวน เจือ. โอเอีฮ โม เซ ไก กัน ยุฮ ตัง ฮา ปุ แตะ โครยญ เจือ.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 โม เอะ เอ ตอก โรฮ เซ. ปัง โฮวน ไม่ ปุ แตะ มัฮ ลั่ง ติ โม่ว นึง รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต เตือง โอยจ แตะ. โม เอะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ ปุ แตะ โครยญ โฆะ แตะ ตอก โอเอีฮ โฮวน เจือ ป รโจะ ดิ แปน ปุย ติ โม่ว เซ.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 เอะ เอีจ ไก ตื ป ปละ ป ซาึต พะจาว เนิ ตัง ฮา ปุ แตะ ตัม กุนมุ่น โฮลฮ แตะ เน่อึม นึง พะจาว. ดัฮ พะจาว เกือฮ เอะ เกียฮ ซึป ลปุง แตะ ละ ปุย, ไมจ เอะ ซึป ละ อื ตัม เมาะ ไก รพาวม เจือ แตะ.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 ดัฮ เกือฮ เอะ เกียฮ เรอึม ปุย, ไมจ เอะ เรอึม เนอึม. ดัฮ เกือฮ เอะ เกียฮ เพอึก ลปุง พะจาว ละ ปุย, ไมจ เอะ เพอึก เนอึม ละ อื.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 ดัฮ เกือฮ เอะ เกียฮ ซตอก รเง่อึม ปุย, ไมจ เนอึม ซตอก รเง่อึม. ดัฮ เกือฮ เอะ ไก รพาวม ฆวต เกือฮ โอเอีฮ ละ ปุย, ไมจ เกือฮ ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ. ดัฮ เกือฮ เอะ เกียฮ ควป คุม แลน แก ปุย, ไมจ แลน แก ไม่ รพาวม เนอึม แตะ. ดัฮ เกือฮ เอะ ไก รพาวม เลียก พาวม นึง ปุย, ไมจ เอะ เปลีฮ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 ไมจ เปอะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ. ไมจ เปอะ เกละยุ โอเอีฮ ป ฆอก ป เบร. ป ไมจ เจอ ไมจ เปอะ ไปญ ตอน.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 ไมจ เปอะ ฮรัก เนอึม ปุ แตะ ตอก เอียกปุ เลีฮ ติ เวียก โฮ. ไมจ เปอะ ทื ปุย ไฮญ ระ ฮา โกะ แตะ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 กัน ยุฮ เปอะ ปุ เกละ นึง. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไก รพาวม แด่น เบือ ลปุ พะจาว. ไมจ เปอะ ยุฮ กัน ละ พะโองจาว ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม เบือ ซโอว รพาวม เปอะ ไม่ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ. ปัง อาวต เปอะ ไม่ เม่ะมั่ก แตะ ไมจ แนฮ เปอะ อาวต ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ. ไมจ เปอะ ไววอน ลอป.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 เอียกปุ แควะ คัต แตะ ไน พะจาว ไมจ เปอะ เรอึมชวย ตูเตอึม. ไมจ เปอะ แด่น รัปคัม แคก เลือ.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 ดัฮ ไก ป คัม ตุง เปอะ ไมจ เปอะ ปัว พะจาว โพต ป ไมจ ละ. ปุ ปัว พะจาว ยุฮ ป โซะ ละ.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม ไม่ โม ป ไมจ มวน รพาวม. ไมจ เปอะ เยือม ไม่ โม ป เยือม.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ เปอะ ไก รพาวม ติ โดฮ ไม่ ปุ แตะ. ปุ ทื ลอน ติ เปอะ. ไมจ เปอะ ญอม ยุฮ กัน ตุเตียม. ปุ แกต ติ เปอะ มัฮ ป เฮียง ลอน.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 ดัฮ ไก ป ยุฮ ป ฆอก ละ เปอะ ปุ โรก ละ อื นึง ป ฆอก. ไมจ เปอะ ซาวป ยุฮ โอเอีฮ ป อัฮ ปุย มัฮ ป ไมจ.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 โอเอีฮ เมาะ ป เกว ไม่ โม เปะ นึง อื, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ เปอะ ปุก ปอ ปุ แตะ นึง ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, ปุ ซาวป ตอก ซ โรก เปอะ เวน ละ ปุย. ฮา เซ ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ พะจาว โรก ละ อื เญือม ซ ฮาวก รพาวม อื, นึง เอีจ อัฮ พะทัม เฮี, “มัฮ อาึ ป ซ รเตีฮ ปุย เกือฮ ลอก ตุต แตะ. มัฮ อาึ ป ซ โรก เวน ละ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 พะทัม อัฮ แม เฮี ติ คอ,
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ไป นึง ป ฆอก. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ เป ป ฆอก เบือ ยุฮ แตะ ป ไมจ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.