Provérbios 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 กวน รเมะ อาึ, อัม เอีจ โคะ ปะกัน เปอะ รมะ ปุย ไฮญ ละ อื? อัม เอีจ กัม เอิน เปอะ คาวคอง แตะ นึง?
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 อัม เอีจ โคะ เกือฮ เปอะ ลปุง โกะ แตะ แปน ตอก ซราว ววยฮ เปอะ ละ โกะ แตะ ไอฮ? อัม มัฮ ลปุง ซันญา โกะ เปอะ ไอฮ ป แปน ตอก แฮวะ ละ โกะ เปอะ เซ?
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 กวน, ดัฮ เปอะ เอีจ โคะ ยุฮ โคะ อัฮ เนอึม ตอก เซ โฮ, เอีจ มัฮ อาวต เปอะ ฆรึม อัมนัต ปุย เซ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เฮี เดอึม เปอะ ซ โปน. ไมจ เปอะ ซไจ โฮว เคะ อื. ปัว เนอึม ปัว แนม เกือฮ ติ เปอะ โปน ป ซันญา เปอะ เซ.
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ไอจ ละ รกา. ปุ งาวม ลโล่ะ ละ ฮัม. โฮว เอิน.
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 เกือฮ ติ เปอะ โปน แปฮ ตอก จัก ปอยฮ ปุน ตอ ฮา ป ตี ลาว โฮ, ตอก โรฮ ไซม เบลือฮ ฮา แฮวะ ตาวง ปุย โฮ.
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 โม เปะ ป เกละ เอ, ไมจ เปอะ โฮว แลน ม่อยจ ละ. ง่อต ที กัน ยุฮ อื. ซ ปุน เปอะ พันญา แตะ นึง.
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 ม่อยจ เซ ไก โตว ฮัวนา ยุฮ อื, จาวไน ยุฮ อื ไม่ ป ตัตเตียง อื ปุ โรฮ ไก.
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 ปัง โอ ไก, ยุง ลั่ง ตอก ซ แฮรน แตะ อาึง ป โซม แตะ เน่อึม เมือ แลง. ซาวป รโจะ อาึง เฮงาะ ละ โกะ แตะ เน่อึม เญือม ปุน เฮงาะ.
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 โม เปะ ป เกละ เอ, เกียฮ ไอจ ลั่ง โน่ง เปอะ เมอ? เญือม เมอ ซ ยุง เปอะ โกฮ โฮ?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 “ซ ไอจ ลั่ง ติ รโม่ยฮ, ซ ฆักเฆี ลั่ง ติ เตะ. ซ ลโล่ะ ลั่ง แกลน เตะ แตะ เญี่ยะ,” อัฮ เปอะ เซ.
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 ลไล อัฮ เปอะ เซ ซ ฮอยจ พราวป กัน ตุก กัน ญัก ละ เปอะ ตอก ฮอยจ คะมุย โฮ. ซ ฮอยจ ป แควะ ป คัต ละ เปอะ ตอก ฮอยจ ป ซะ ป เต ปุย โฮ.
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 โม ป โอ ไมจ ไล ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร, โฮว ไป โฮว มา ไม่ อัฮ แตะ ลปุง โอ เนอึม.
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 โกว เตะ ชวง มวยญ มาึฮ ไง่ ซลอง แตะ ละ ซ บระ แตะ รโฮงะ โอเอีฮ ละ ปุโฮมว แตะ.
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 รพาวม ฆอก อื ง่อต แนฮ ตอก ซ ยุฮ แตะ ป โอ ไมจ. ซาวป แนฮ ตอก ซ เกือฮ แตะ ปุย รเจ รไซญ ไม่ ปุ แตะ.
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 ปุย ตอก เซ ซ ฮอยจ พราวป ป โตะ ป ตอง ละ ฆาื อื. ซ ไลจโลม พราวป เอิน ไม่ โอ อื เญาะ ไก ตอก เกียฮ แม ยุฮ แตะ.
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ อู ไก อาแลฮ เจือ. โอเอีฮ โม เซ มัฮ ตื ป ตึก นึง ฆอก แตะ ละ อื.
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 มัฮ ป เกียฮ ฮุน ไง่ ติ. มัฮ ดัก ป อัฮ ป โอ เนอึม ติ. ไม่ เตะ ป มอก ปุย เตือง โอ อื ไก พิต.
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 มัฮ รพาวม ป ง่อต อาึง ตอก ซ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร ติ, ไม่ ชวง ป ตอ โฮว ละ ซ ยุฮ แตะ ปไฮะ ปฮอน.
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 มัฮ พีญัน โอ ซืไซ ป โอก ลอป ลปุง โอ เนอึม นึง ติ, ไม่ ป ซาวป อู ตอก ซ เกือฮ แตะ โม เอียกปุ ตุเจอ ปุ แตะ รกัฮ ลเฆือฮ.
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 กวน รเมะ อาึ, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ เปือะ เปอะ อาึง ละ เปอะ เฮี. รซอม เพอึก ตอม มะ เปอะ ละ เปอะ เซ ปุ โรฮ เบีย.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 ไมจ เปอะ อาึง ลอป นึง รพาวม ฆาวม ลอป นึง เวียก แตะ. ไมจ เปอะ ปุก นึง โงก แตะ ตอก ฮนัง โฮ.
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 เญือม โฮว เปอะ ลปุง เซ ซ แปน ป นัม คระ ละ เปอะ. ลไล ไอจ เปอะ ซ มอง แลน แก เปอะ. เญือม เอีจ โปวะ เปอะ ซ แปน ตอก ป อู ดิ ไม่ เปอะ.
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 ลปุง อัฮ เอะ อาึง ละ เปอะ มัฮ ตอก ออม โฮ. ลปุง เพอึก ตอม เมอะ ซ แปน ป ซเปีย ละ เปอะ. ลปุง ซตอก รเง่อึม กัต มวยญ เญอะ ละ เปอะ ซ แปน คระ จีวิต ละ เปอะ.
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 ซ เกือฮ ปะ โปน ฮา ปรโปวน โอ ไมจ ไล. ซ เกือฮ โรฮ ปะ โปน ฮา ลปุง ชอม ดัก ปรโปวน ฮอยญ เรี.
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฆวต ไอฮ ปรโปวน ตอก เซ นึง ไมจ อื ละ ไง่ เปอะ. ปุ เกือฮ ปุน ไม่ญ เปอะ นึง ชอม ฮาึก ไง่ แตะ.
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 ป โฮว เคะ มอจังคึต เตอ เอีจ มัฮ โรฮ ตี อื มอยฮ โกะ แตะ ไก งวยฮ เมาะ คโนมปัง ติ โม่ว โน่ง. ป ซาวป ยุ ปรโปวน ฆอก ไล เยอ ปังเมอ เอีจ มัฮ เอิน ยุฮ อื ไลจ ไม่ จีวิต โกะ แตะ ไอฮ.
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 ปุย ดัฮ อาึง งอ นึง รน่าวก แตะ อัม เกียฮ โอ ฮะ ยุฮ เครอึง อื?
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 ปุย ดัฮ บึน รฆุ งอ อัม เกียฮ โอ เกลี ยุฮ ชวง อื?
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 ปรเมะ ป เลน จุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย ไฮญ เญอ, ซ ตอก โรฮ เซ. แจง โอ อื ซ โปน ตุต แตะ ติ ปุย เนอึม.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 ปุย ดัฮ บระ โอเอีฮ เญือม ฆวต โซม แตะ ฆาื ไปลญ แตะ โฮ, ปุย ทัน เกละ เนอึม แนม โตว ยุ อื.
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 ดัฮ ปุย ปุน โฮมวต ลไล บระ อื ปังเมอ ซ โฮลฮ ลั่ง โรก อื อาแลฮ เตะ. เมาะ ป ไก นึง เญือะ อื ไมจ อื โรก นึง อื เตือง โอยจ อื.
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 ป เลน จุ มัฮ ป เซอึป ฮา เซ แม. มัฮ เนอึม ป งาว โฮฮ. มัฮ ป ยุฮ ไลจ โลม ไม่ โกะ แตะ ไอฮ.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 ซ โฮลฮ เบราะ เบิ ฆาื อื. ซ ไลจ ลอป มอยฮ ฆาื อื ละ ปุย. ไล โชะ อื นา แตะ เซ ไก โตว ซเงะ ไฆร ฮา อื.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 ปรเมะ เญือะ ปรโปวน เลน ปุย จุ ไม่ เซ ซ ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ อื ฆาื เครือง แตะ ปรโปวน เญือะ แตะ เซ. เญือม โรก อื เวน ละ อื ซ เลียก พาวม โตว นึง อื เฟือฮ เอิน.
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 ปัง ญอม แม ปุย เซ โละ ละ นึง มาื โฮวน ฆาื ป พิต ยุฮ แตะ เซ, แจง ลั่ง โอ อื ซ ปุน อาวต โฆย ไม่ เยอ.
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.