Provérbios 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 กวน รเมะ อาึ, อัม เอีจ โคะ ปะกัน เปอะ รมะ ปุย ไฮญ ละ อื? อัม เอีจ กัม เอิน เปอะ คาวคอง แตะ นึง?
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 อัม เอีจ โคะ เกือฮ เปอะ ลปุง โกะ แตะ แปน ตอก ซราว ววยฮ เปอะ ละ โกะ แตะ ไอฮ? อัม มัฮ ลปุง ซันญา โกะ เปอะ ไอฮ ป แปน ตอก แฮวะ ละ โกะ เปอะ เซ?
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 กวน, ดัฮ เปอะ เอีจ โคะ ยุฮ โคะ อัฮ เนอึม ตอก เซ โฮ, เอีจ มัฮ อาวต เปอะ ฆรึม อัมนัต ปุย เซ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เฮี เดอึม เปอะ ซ โปน. ไมจ เปอะ ซไจ โฮว เคะ อื. ปัว เนอึม ปัว แนม เกือฮ ติ เปอะ โปน ป ซันญา เปอะ เซ.
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ไอจ ละ รกา. ปุ งาวม ลโล่ะ ละ ฮัม. โฮว เอิน.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 เกือฮ ติ เปอะ โปน แปฮ ตอก จัก ปอยฮ ปุน ตอ ฮา ป ตี ลาว โฮ, ตอก โรฮ ไซม เบลือฮ ฮา แฮวะ ตาวง ปุย โฮ.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 โม เปะ ป เกละ เอ, ไมจ เปอะ โฮว แลน ม่อยจ ละ. ง่อต ที กัน ยุฮ อื. ซ ปุน เปอะ พันญา แตะ นึง.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 ม่อยจ เซ ไก โตว ฮัวนา ยุฮ อื, จาวไน ยุฮ อื ไม่ ป ตัตเตียง อื ปุ โรฮ ไก.
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 ปัง โอ ไก, ยุง ลั่ง ตอก ซ แฮรน แตะ อาึง ป โซม แตะ เน่อึม เมือ แลง. ซาวป รโจะ อาึง เฮงาะ ละ โกะ แตะ เน่อึม เญือม ปุน เฮงาะ.
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 โม เปะ ป เกละ เอ, เกียฮ ไอจ ลั่ง โน่ง เปอะ เมอ? เญือม เมอ ซ ยุง เปอะ โกฮ โฮ?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 “ซ ไอจ ลั่ง ติ รโม่ยฮ, ซ ฆักเฆี ลั่ง ติ เตะ. ซ ลโล่ะ ลั่ง แกลน เตะ แตะ เญี่ยะ,” อัฮ เปอะ เซ.
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 ลไล อัฮ เปอะ เซ ซ ฮอยจ พราวป กัน ตุก กัน ญัก ละ เปอะ ตอก ฮอยจ คะมุย โฮ. ซ ฮอยจ ป แควะ ป คัต ละ เปอะ ตอก ฮอยจ ป ซะ ป เต ปุย โฮ.
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 โม ป โอ ไมจ ไล ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร, โฮว ไป โฮว มา ไม่ อัฮ แตะ ลปุง โอ เนอึม.
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 โกว เตะ ชวง มวยญ มาึฮ ไง่ ซลอง แตะ ละ ซ บระ แตะ รโฮงะ โอเอีฮ ละ ปุโฮมว แตะ.
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 รพาวม ฆอก อื ง่อต แนฮ ตอก ซ ยุฮ แตะ ป โอ ไมจ. ซาวป แนฮ ตอก ซ เกือฮ แตะ ปุย รเจ รไซญ ไม่ ปุ แตะ.
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 ปุย ตอก เซ ซ ฮอยจ พราวป ป โตะ ป ตอง ละ ฆาื อื. ซ ไลจโลม พราวป เอิน ไม่ โอ อื เญาะ ไก ตอก เกียฮ แม ยุฮ แตะ.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ อู ไก อาแลฮ เจือ. โอเอีฮ โม เซ มัฮ ตื ป ตึก นึง ฆอก แตะ ละ อื.
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 มัฮ ป เกียฮ ฮุน ไง่ ติ. มัฮ ดัก ป อัฮ ป โอ เนอึม ติ. ไม่ เตะ ป มอก ปุย เตือง โอ อื ไก พิต.
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 มัฮ รพาวม ป ง่อต อาึง ตอก ซ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร ติ, ไม่ ชวง ป ตอ โฮว ละ ซ ยุฮ แตะ ปไฮะ ปฮอน.
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 มัฮ พีญัน โอ ซืไซ ป โอก ลอป ลปุง โอ เนอึม นึง ติ, ไม่ ป ซาวป อู ตอก ซ เกือฮ แตะ โม เอียกปุ ตุเจอ ปุ แตะ รกัฮ ลเฆือฮ.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 กวน รเมะ อาึ, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ เปือะ เปอะ อาึง ละ เปอะ เฮี. รซอม เพอึก ตอม มะ เปอะ ละ เปอะ เซ ปุ โรฮ เบีย.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 ไมจ เปอะ อาึง ลอป นึง รพาวม ฆาวม ลอป นึง เวียก แตะ. ไมจ เปอะ ปุก นึง โงก แตะ ตอก ฮนัง โฮ.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 เญือม โฮว เปอะ ลปุง เซ ซ แปน ป นัม คระ ละ เปอะ. ลไล ไอจ เปอะ ซ มอง แลน แก เปอะ. เญือม เอีจ โปวะ เปอะ ซ แปน ตอก ป อู ดิ ไม่ เปอะ.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 ลปุง อัฮ เอะ อาึง ละ เปอะ มัฮ ตอก ออม โฮ. ลปุง เพอึก ตอม เมอะ ซ แปน ป ซเปีย ละ เปอะ. ลปุง ซตอก รเง่อึม กัต มวยญ เญอะ ละ เปอะ ซ แปน คระ จีวิต ละ เปอะ.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 ซ เกือฮ ปะ โปน ฮา ปรโปวน โอ ไมจ ไล. ซ เกือฮ โรฮ ปะ โปน ฮา ลปุง ชอม ดัก ปรโปวน ฮอยญ เรี.
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฆวต ไอฮ ปรโปวน ตอก เซ นึง ไมจ อื ละ ไง่ เปอะ. ปุ เกือฮ ปุน ไม่ญ เปอะ นึง ชอม ฮาึก ไง่ แตะ.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 ป โฮว เคะ มอจังคึต เตอ เอีจ มัฮ โรฮ ตี อื มอยฮ โกะ แตะ ไก งวยฮ เมาะ คโนมปัง ติ โม่ว โน่ง. ป ซาวป ยุ ปรโปวน ฆอก ไล เยอ ปังเมอ เอีจ มัฮ เอิน ยุฮ อื ไลจ ไม่ จีวิต โกะ แตะ ไอฮ.
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 ปุย ดัฮ อาึง งอ นึง รน่าวก แตะ อัม เกียฮ โอ ฮะ ยุฮ เครอึง อื?
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 ปุย ดัฮ บึน รฆุ งอ อัม เกียฮ โอ เกลี ยุฮ ชวง อื?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 ปรเมะ ป เลน จุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย ไฮญ เญอ, ซ ตอก โรฮ เซ. แจง โอ อื ซ โปน ตุต แตะ ติ ปุย เนอึม.
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 ปุย ดัฮ บระ โอเอีฮ เญือม ฆวต โซม แตะ ฆาื ไปลญ แตะ โฮ, ปุย ทัน เกละ เนอึม แนม โตว ยุ อื.
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 ดัฮ ปุย ปุน โฮมวต ลไล บระ อื ปังเมอ ซ โฮลฮ ลั่ง โรก อื อาแลฮ เตะ. เมาะ ป ไก นึง เญือะ อื ไมจ อื โรก นึง อื เตือง โอยจ อื.
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 ป เลน จุ มัฮ ป เซอึป ฮา เซ แม. มัฮ เนอึม ป งาว โฮฮ. มัฮ ป ยุฮ ไลจ โลม ไม่ โกะ แตะ ไอฮ.
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 ซ โฮลฮ เบราะ เบิ ฆาื อื. ซ ไลจ ลอป มอยฮ ฆาื อื ละ ปุย. ไล โชะ อื นา แตะ เซ ไก โตว ซเงะ ไฆร ฮา อื.
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 ปรเมะ เญือะ ปรโปวน เลน ปุย จุ ไม่ เซ ซ ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ อื ฆาื เครือง แตะ ปรโปวน เญือะ แตะ เซ. เญือม โรก อื เวน ละ อื ซ เลียก พาวม โตว นึง อื เฟือฮ เอิน.
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 ปัง ญอม แม ปุย เซ โละ ละ นึง มาื โฮวน ฆาื ป พิต ยุฮ แตะ เซ, แจง ลั่ง โอ อื ซ ปุน อาวต โฆย ไม่ เยอ.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.