Provérbios 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 กวน รเมะ อาึ, อัม เอีจ โคะ ปะกัน เปอะ รมะ ปุย ไฮญ ละ อื? อัม เอีจ กัม เอิน เปอะ คาวคอง แตะ นึง?
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 อัม เอีจ โคะ เกือฮ เปอะ ลปุง โกะ แตะ แปน ตอก ซราว ววยฮ เปอะ ละ โกะ แตะ ไอฮ? อัม มัฮ ลปุง ซันญา โกะ เปอะ ไอฮ ป แปน ตอก แฮวะ ละ โกะ เปอะ เซ?
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 กวน, ดัฮ เปอะ เอีจ โคะ ยุฮ โคะ อัฮ เนอึม ตอก เซ โฮ, เอีจ มัฮ อาวต เปอะ ฆรึม อัมนัต ปุย เซ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เฮี เดอึม เปอะ ซ โปน. ไมจ เปอะ ซไจ โฮว เคะ อื. ปัว เนอึม ปัว แนม เกือฮ ติ เปอะ โปน ป ซันญา เปอะ เซ.
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ไอจ ละ รกา. ปุ งาวม ลโล่ะ ละ ฮัม. โฮว เอิน.
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 เกือฮ ติ เปอะ โปน แปฮ ตอก จัก ปอยฮ ปุน ตอ ฮา ป ตี ลาว โฮ, ตอก โรฮ ไซม เบลือฮ ฮา แฮวะ ตาวง ปุย โฮ.
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 โม เปะ ป เกละ เอ, ไมจ เปอะ โฮว แลน ม่อยจ ละ. ง่อต ที กัน ยุฮ อื. ซ ปุน เปอะ พันญา แตะ นึง.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 ม่อยจ เซ ไก โตว ฮัวนา ยุฮ อื, จาวไน ยุฮ อื ไม่ ป ตัตเตียง อื ปุ โรฮ ไก.
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 ปัง โอ ไก, ยุง ลั่ง ตอก ซ แฮรน แตะ อาึง ป โซม แตะ เน่อึม เมือ แลง. ซาวป รโจะ อาึง เฮงาะ ละ โกะ แตะ เน่อึม เญือม ปุน เฮงาะ.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 โม เปะ ป เกละ เอ, เกียฮ ไอจ ลั่ง โน่ง เปอะ เมอ? เญือม เมอ ซ ยุง เปอะ โกฮ โฮ?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 “ซ ไอจ ลั่ง ติ รโม่ยฮ, ซ ฆักเฆี ลั่ง ติ เตะ. ซ ลโล่ะ ลั่ง แกลน เตะ แตะ เญี่ยะ,” อัฮ เปอะ เซ.
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 ลไล อัฮ เปอะ เซ ซ ฮอยจ พราวป กัน ตุก กัน ญัก ละ เปอะ ตอก ฮอยจ คะมุย โฮ. ซ ฮอยจ ป แควะ ป คัต ละ เปอะ ตอก ฮอยจ ป ซะ ป เต ปุย โฮ.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 โม ป โอ ไมจ ไล ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร, โฮว ไป โฮว มา ไม่ อัฮ แตะ ลปุง โอ เนอึม.
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 โกว เตะ ชวง มวยญ มาึฮ ไง่ ซลอง แตะ ละ ซ บระ แตะ รโฮงะ โอเอีฮ ละ ปุโฮมว แตะ.
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 รพาวม ฆอก อื ง่อต แนฮ ตอก ซ ยุฮ แตะ ป โอ ไมจ. ซาวป แนฮ ตอก ซ เกือฮ แตะ ปุย รเจ รไซญ ไม่ ปุ แตะ.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 ปุย ตอก เซ ซ ฮอยจ พราวป ป โตะ ป ตอง ละ ฆาื อื. ซ ไลจโลม พราวป เอิน ไม่ โอ อื เญาะ ไก ตอก เกียฮ แม ยุฮ แตะ.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ อู ไก อาแลฮ เจือ. โอเอีฮ โม เซ มัฮ ตื ป ตึก นึง ฆอก แตะ ละ อื.
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 มัฮ ป เกียฮ ฮุน ไง่ ติ. มัฮ ดัก ป อัฮ ป โอ เนอึม ติ. ไม่ เตะ ป มอก ปุย เตือง โอ อื ไก พิต.
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 มัฮ รพาวม ป ง่อต อาึง ตอก ซ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร ติ, ไม่ ชวง ป ตอ โฮว ละ ซ ยุฮ แตะ ปไฮะ ปฮอน.
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 มัฮ พีญัน โอ ซืไซ ป โอก ลอป ลปุง โอ เนอึม นึง ติ, ไม่ ป ซาวป อู ตอก ซ เกือฮ แตะ โม เอียกปุ ตุเจอ ปุ แตะ รกัฮ ลเฆือฮ.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 กวน รเมะ อาึ, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ เปือะ เปอะ อาึง ละ เปอะ เฮี. รซอม เพอึก ตอม มะ เปอะ ละ เปอะ เซ ปุ โรฮ เบีย.
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 ไมจ เปอะ อาึง ลอป นึง รพาวม ฆาวม ลอป นึง เวียก แตะ. ไมจ เปอะ ปุก นึง โงก แตะ ตอก ฮนัง โฮ.
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 เญือม โฮว เปอะ ลปุง เซ ซ แปน ป นัม คระ ละ เปอะ. ลไล ไอจ เปอะ ซ มอง แลน แก เปอะ. เญือม เอีจ โปวะ เปอะ ซ แปน ตอก ป อู ดิ ไม่ เปอะ.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 ลปุง อัฮ เอะ อาึง ละ เปอะ มัฮ ตอก ออม โฮ. ลปุง เพอึก ตอม เมอะ ซ แปน ป ซเปีย ละ เปอะ. ลปุง ซตอก รเง่อึม กัต มวยญ เญอะ ละ เปอะ ซ แปน คระ จีวิต ละ เปอะ.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 ซ เกือฮ ปะ โปน ฮา ปรโปวน โอ ไมจ ไล. ซ เกือฮ โรฮ ปะ โปน ฮา ลปุง ชอม ดัก ปรโปวน ฮอยญ เรี.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฆวต ไอฮ ปรโปวน ตอก เซ นึง ไมจ อื ละ ไง่ เปอะ. ปุ เกือฮ ปุน ไม่ญ เปอะ นึง ชอม ฮาึก ไง่ แตะ.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 ป โฮว เคะ มอจังคึต เตอ เอีจ มัฮ โรฮ ตี อื มอยฮ โกะ แตะ ไก งวยฮ เมาะ คโนมปัง ติ โม่ว โน่ง. ป ซาวป ยุ ปรโปวน ฆอก ไล เยอ ปังเมอ เอีจ มัฮ เอิน ยุฮ อื ไลจ ไม่ จีวิต โกะ แตะ ไอฮ.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 ปุย ดัฮ อาึง งอ นึง รน่าวก แตะ อัม เกียฮ โอ ฮะ ยุฮ เครอึง อื?
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 ปุย ดัฮ บึน รฆุ งอ อัม เกียฮ โอ เกลี ยุฮ ชวง อื?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 ปรเมะ ป เลน จุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย ไฮญ เญอ, ซ ตอก โรฮ เซ. แจง โอ อื ซ โปน ตุต แตะ ติ ปุย เนอึม.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 ปุย ดัฮ บระ โอเอีฮ เญือม ฆวต โซม แตะ ฆาื ไปลญ แตะ โฮ, ปุย ทัน เกละ เนอึม แนม โตว ยุ อื.
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 ดัฮ ปุย ปุน โฮมวต ลไล บระ อื ปังเมอ ซ โฮลฮ ลั่ง โรก อื อาแลฮ เตะ. เมาะ ป ไก นึง เญือะ อื ไมจ อื โรก นึง อื เตือง โอยจ อื.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 ป เลน จุ มัฮ ป เซอึป ฮา เซ แม. มัฮ เนอึม ป งาว โฮฮ. มัฮ ป ยุฮ ไลจ โลม ไม่ โกะ แตะ ไอฮ.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 ซ โฮลฮ เบราะ เบิ ฆาื อื. ซ ไลจ ลอป มอยฮ ฆาื อื ละ ปุย. ไล โชะ อื นา แตะ เซ ไก โตว ซเงะ ไฆร ฮา อื.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 ปรเมะ เญือะ ปรโปวน เลน ปุย จุ ไม่ เซ ซ ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ อื ฆาื เครือง แตะ ปรโปวน เญือะ แตะ เซ. เญือม โรก อื เวน ละ อื ซ เลียก พาวม โตว นึง อื เฟือฮ เอิน.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 ปัง ญอม แม ปุย เซ โละ ละ นึง มาื โฮวน ฆาื ป พิต ยุฮ แตะ เซ, แจง ลั่ง โอ อื ซ ปุน อาวต โฆย ไม่ เยอ.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.