Provérbios 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 กวน รเมะ อาึ, อัม เอีจ โคะ ปะกัน เปอะ รมะ ปุย ไฮญ ละ อื? อัม เอีจ กัม เอิน เปอะ คาวคอง แตะ นึง?
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 อัม เอีจ โคะ เกือฮ เปอะ ลปุง โกะ แตะ แปน ตอก ซราว ววยฮ เปอะ ละ โกะ แตะ ไอฮ? อัม มัฮ ลปุง ซันญา โกะ เปอะ ไอฮ ป แปน ตอก แฮวะ ละ โกะ เปอะ เซ?
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 กวน, ดัฮ เปอะ เอีจ โคะ ยุฮ โคะ อัฮ เนอึม ตอก เซ โฮ, เอีจ มัฮ อาวต เปอะ ฆรึม อัมนัต ปุย เซ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เฮี เดอึม เปอะ ซ โปน. ไมจ เปอะ ซไจ โฮว เคะ อื. ปัว เนอึม ปัว แนม เกือฮ ติ เปอะ โปน ป ซันญา เปอะ เซ.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ไอจ ละ รกา. ปุ งาวม ลโล่ะ ละ ฮัม. โฮว เอิน.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 เกือฮ ติ เปอะ โปน แปฮ ตอก จัก ปอยฮ ปุน ตอ ฮา ป ตี ลาว โฮ, ตอก โรฮ ไซม เบลือฮ ฮา แฮวะ ตาวง ปุย โฮ.
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 โม เปะ ป เกละ เอ, ไมจ เปอะ โฮว แลน ม่อยจ ละ. ง่อต ที กัน ยุฮ อื. ซ ปุน เปอะ พันญา แตะ นึง.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 ม่อยจ เซ ไก โตว ฮัวนา ยุฮ อื, จาวไน ยุฮ อื ไม่ ป ตัตเตียง อื ปุ โรฮ ไก.
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 ปัง โอ ไก, ยุง ลั่ง ตอก ซ แฮรน แตะ อาึง ป โซม แตะ เน่อึม เมือ แลง. ซาวป รโจะ อาึง เฮงาะ ละ โกะ แตะ เน่อึม เญือม ปุน เฮงาะ.
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 โม เปะ ป เกละ เอ, เกียฮ ไอจ ลั่ง โน่ง เปอะ เมอ? เญือม เมอ ซ ยุง เปอะ โกฮ โฮ?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 “ซ ไอจ ลั่ง ติ รโม่ยฮ, ซ ฆักเฆี ลั่ง ติ เตะ. ซ ลโล่ะ ลั่ง แกลน เตะ แตะ เญี่ยะ,” อัฮ เปอะ เซ.
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 ลไล อัฮ เปอะ เซ ซ ฮอยจ พราวป กัน ตุก กัน ญัก ละ เปอะ ตอก ฮอยจ คะมุย โฮ. ซ ฮอยจ ป แควะ ป คัต ละ เปอะ ตอก ฮอยจ ป ซะ ป เต ปุย โฮ.
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 โม ป โอ ไมจ ไล ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร, โฮว ไป โฮว มา ไม่ อัฮ แตะ ลปุง โอ เนอึม.
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 โกว เตะ ชวง มวยญ มาึฮ ไง่ ซลอง แตะ ละ ซ บระ แตะ รโฮงะ โอเอีฮ ละ ปุโฮมว แตะ.
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 รพาวม ฆอก อื ง่อต แนฮ ตอก ซ ยุฮ แตะ ป โอ ไมจ. ซาวป แนฮ ตอก ซ เกือฮ แตะ ปุย รเจ รไซญ ไม่ ปุ แตะ.
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 ปุย ตอก เซ ซ ฮอยจ พราวป ป โตะ ป ตอง ละ ฆาื อื. ซ ไลจโลม พราวป เอิน ไม่ โอ อื เญาะ ไก ตอก เกียฮ แม ยุฮ แตะ.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ อู ไก อาแลฮ เจือ. โอเอีฮ โม เซ มัฮ ตื ป ตึก นึง ฆอก แตะ ละ อื.
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 มัฮ ป เกียฮ ฮุน ไง่ ติ. มัฮ ดัก ป อัฮ ป โอ เนอึม ติ. ไม่ เตะ ป มอก ปุย เตือง โอ อื ไก พิต.
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 มัฮ รพาวม ป ง่อต อาึง ตอก ซ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร ติ, ไม่ ชวง ป ตอ โฮว ละ ซ ยุฮ แตะ ปไฮะ ปฮอน.
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 มัฮ พีญัน โอ ซืไซ ป โอก ลอป ลปุง โอ เนอึม นึง ติ, ไม่ ป ซาวป อู ตอก ซ เกือฮ แตะ โม เอียกปุ ตุเจอ ปุ แตะ รกัฮ ลเฆือฮ.
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 กวน รเมะ อาึ, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ เปือะ เปอะ อาึง ละ เปอะ เฮี. รซอม เพอึก ตอม มะ เปอะ ละ เปอะ เซ ปุ โรฮ เบีย.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 ไมจ เปอะ อาึง ลอป นึง รพาวม ฆาวม ลอป นึง เวียก แตะ. ไมจ เปอะ ปุก นึง โงก แตะ ตอก ฮนัง โฮ.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 เญือม โฮว เปอะ ลปุง เซ ซ แปน ป นัม คระ ละ เปอะ. ลไล ไอจ เปอะ ซ มอง แลน แก เปอะ. เญือม เอีจ โปวะ เปอะ ซ แปน ตอก ป อู ดิ ไม่ เปอะ.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 ลปุง อัฮ เอะ อาึง ละ เปอะ มัฮ ตอก ออม โฮ. ลปุง เพอึก ตอม เมอะ ซ แปน ป ซเปีย ละ เปอะ. ลปุง ซตอก รเง่อึม กัต มวยญ เญอะ ละ เปอะ ซ แปน คระ จีวิต ละ เปอะ.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 ซ เกือฮ ปะ โปน ฮา ปรโปวน โอ ไมจ ไล. ซ เกือฮ โรฮ ปะ โปน ฮา ลปุง ชอม ดัก ปรโปวน ฮอยญ เรี.
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฆวต ไอฮ ปรโปวน ตอก เซ นึง ไมจ อื ละ ไง่ เปอะ. ปุ เกือฮ ปุน ไม่ญ เปอะ นึง ชอม ฮาึก ไง่ แตะ.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 ป โฮว เคะ มอจังคึต เตอ เอีจ มัฮ โรฮ ตี อื มอยฮ โกะ แตะ ไก งวยฮ เมาะ คโนมปัง ติ โม่ว โน่ง. ป ซาวป ยุ ปรโปวน ฆอก ไล เยอ ปังเมอ เอีจ มัฮ เอิน ยุฮ อื ไลจ ไม่ จีวิต โกะ แตะ ไอฮ.
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 ปุย ดัฮ อาึง งอ นึง รน่าวก แตะ อัม เกียฮ โอ ฮะ ยุฮ เครอึง อื?
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 ปุย ดัฮ บึน รฆุ งอ อัม เกียฮ โอ เกลี ยุฮ ชวง อื?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 ปรเมะ ป เลน จุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย ไฮญ เญอ, ซ ตอก โรฮ เซ. แจง โอ อื ซ โปน ตุต แตะ ติ ปุย เนอึม.
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 ปุย ดัฮ บระ โอเอีฮ เญือม ฆวต โซม แตะ ฆาื ไปลญ แตะ โฮ, ปุย ทัน เกละ เนอึม แนม โตว ยุ อื.
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 ดัฮ ปุย ปุน โฮมวต ลไล บระ อื ปังเมอ ซ โฮลฮ ลั่ง โรก อื อาแลฮ เตะ. เมาะ ป ไก นึง เญือะ อื ไมจ อื โรก นึง อื เตือง โอยจ อื.
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 ป เลน จุ มัฮ ป เซอึป ฮา เซ แม. มัฮ เนอึม ป งาว โฮฮ. มัฮ ป ยุฮ ไลจ โลม ไม่ โกะ แตะ ไอฮ.
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 ซ โฮลฮ เบราะ เบิ ฆาื อื. ซ ไลจ ลอป มอยฮ ฆาื อื ละ ปุย. ไล โชะ อื นา แตะ เซ ไก โตว ซเงะ ไฆร ฮา อื.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 ปรเมะ เญือะ ปรโปวน เลน ปุย จุ ไม่ เซ ซ ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ อื ฆาื เครือง แตะ ปรโปวน เญือะ แตะ เซ. เญือม โรก อื เวน ละ อื ซ เลียก พาวม โตว นึง อื เฟือฮ เอิน.
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 ปัง ญอม แม ปุย เซ โละ ละ นึง มาื โฮวน ฆาื ป พิต ยุฮ แตะ เซ, แจง ลั่ง โอ อื ซ ปุน อาวต โฆย ไม่ เยอ.
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.