Provérbios 30
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เฮี มัฮ ป อัฮ อากุน กวน ยาเค, มัฮ รซอม ดวน พะจาว อื อัฮ. เญือม เซ อากุน อัฮ อื ละ อิทีเอน ไม่ อูคัน ตอก เฮี.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. O homem disse: “Estou cansado, ó Deus; estou cansado, ó Deus, e exausto
2 อาึ มัฮ เนอึม เมอะ ปุย งาว ปุย ไงญ, มัฮ เยือ ตอก ซัตซิง โฮ. ยุง โตว โอเอีฮ ตอก ยุง ปุย ไฮญ อื.
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem. Não tenho a inteligência de um ser humano,
3 อาึ โฮลฮ โตว เฮียน ละ ซ โฮลฮ แตะ พันญา ไมจ แตะ, อาึ ยุง โตว ไลลวง พะจาว ป ซง่ะ ซงอม เซ.
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 มัฮ ปุย บุย ป เอีจ โฮลฮ ฮาวก เมือง มะลอง ไม่ เอีจ แม แม แตะ ฮอยจ ลังเตะ เอ? มัฮ ปุย ป รโจะ กาื เกือฮ อาวต นึง ลเตือก เตะ แตะ? มัฮ ปุย ป เอีจ ปุน เพาะ รอาวม เตือง โอยจ อื นึง บ่วตชุ อู? มัฮ ปุย ป ยุฮ เคต ยุฮ ม่าื ละ ปลัฮเตะ เฮี ฮอยจ ละ ลอยจ อื โครยญ โดฮ โฮ? ป ยุฮ เซ มัฮ ปุย มอยฮ อื? มัฮ เมอ มอยฮ กวน อื? ดัฮ เปอะ ยุง โฮ, รโฮงะ โรฮ เนิ.
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem pegou o vento com as suas mãos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que você o sabe?
5 ลปุง พะจาว มัฮ ป เนอึม โครยญ มวยญ. พะจาว เฆีญ โม ป ฮอยจ เปิง แตะ ฮา ป ฆอก ป เบร.
5 Toda palavra de Deus é pura. Ele é escudo para os que nele confiam.
6 ปุ บุ ปุ เพือ ลปุง พะจาว เยอ, เดอึม พะจาว โอ ซ โฮลฮ บวยจ ละ เปอะ ไม่ โอ อื ซ เปลีฮ มัฮ ปะ ป คีอู ฆาื อื.
6 Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o repreenda, e você seja achado mentiroso.”
7 โอ พะจาว, อาึ ไก ลอา เจือ ป ฆวต ปัว นึง เปอะ กา ซ ยุม แตะ. เญือม ปัว อาึ นึง เปอะ ปัว เปอะ โอ เกือฮ อาึ แม ปลาว.
7 Duas coisas te peço, ó Deus; não recuse o meu pedido, antes que eu morra:
8 ปัว เปอะ เกือฮ อาึ ซไง ฮา กัน ฆวต คีอู แตะ. ปัว โรฮ เปอะ เกือฮ อาึ โอ ตุก ลอน โอ กอย ลอน. เกือฮ โรฮ ป โซม เนิ ตัม เมาะ เคราะ เมาะ โซมกวน อื ไม่ เยอะ.
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário,
9 ดัฮ โฮลฮ โฮวน ฮา เซ อาึ ฮลัต ติ แตะ ซ อัฮ โอ เญือะ จัมเปน เปิง ปะ ฆาื อื. ดัฮ ตุก ลอน โฮ, อาึ ฮลัต โรฮ ติ แตะ บระ ฆาื. ดัฮ บระ โฮ ซ แปน ควน ไลจ มอยฮ ปะ ป มัฮ พะจาว ยุฮ ฮุ ฆาื อื.
9 para não acontecer que, estando eu farto, te negue e diga: “Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 ไมจ เปอะ โตว รโจฮ กวนไจ ปุย ละ ปอเลียง อื, เดอึม กวนไจ ปุย เซ โอ ซ ซะ ปะ, ไม่ โอ เปอะ ซ ลอก ป โซะ ฆาื อื.
10 Não calunie o servo diante de seu senhor, para que você não seja amaldiçoado por aquele servo e seja visto como culpado.
11 เอีจ ไก ง่อน ป ซะ ซม่อต เปือะ โกะ แตะ ไอฮ แฮ, ไม่ โอ อื ยุง กุนมุ่น ยุฮ มะ แตะ ละ แตะ.
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e que não bendizem a própria mãe.
12 เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป โคะ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม เตือง โอ แตะ ญอม รไซจ ป รแอม นึง แตะ เกือฮ โอก เกอ.
12 Há pessoas que são puras aos próprios olhos e que jamais foram lavadas da sua sujeira.
13 เอีจ ไก ง่อน โม ป วุฮ ติ แตะ ระ จอง ติ แตะ ฮลาวง เงอ. โม เซ ซย่วก เอิน ไง่ แตะ แลน เอิน ก ฮลาวง อื โน่ง.
13 Há pessoas cujos olhos são arrogantes e que olham para os outros com desdém!
14 เอีจ ไก โรฮ ง่อน โม ป โกว อัมนัต แตะ ละ โคมเฮง คา เคียน แตะ ปุย ตุก ปุย ญัก ละ ซ เกือฮ แตะ ไฆร เอิน ฮา ปลัฮเตะ เฮี. ลปุง อื โซะ ฮา เจียก, ป อัฮ อื เลียก แม ฮา มอก.
14 Há pessoas cujos dentes são espadas, e cujas mandíbulas são facas, para consumirem os aflitos da terra e os necessitados deste mundo.
15 ไล ปลาวม มัฮ ตอก เฮี, กวน รโปวน อื ลอา ตัว อัฮ ลอป อื ตอก เฮี, “เกือฮ ละ อาึ, เกือฮ ละ อาึ,” อัฮ เซ, ปังเมอ โอ ซัก ยุฮ แตะ ติ ชวง.
15 A sanguessuga tem duas filhas, que se chamam Dá e Dá. Há três coisas que nunca se fartam; na verdade, há quatro que nunca dizem: “Basta!”
16 ป ปาวน เจือ เซ มัฮ เมือง ป ยุม ติ, มัฮ ปรโปวน โอ เกียฮ ไก กวน ติ. มัฮ แม ปลัฮเตะ ดุต ไฮจ ฮา รอาวม ติ. มัฮ แม งอ ลอน ป ฮะ ยุฮ โอเอีฮ เวือฮ ปุๆ ติ.
16 Elas são o mundo dos mortos, o ventre estéril, a terra, que não se farta de água, e o fogo, que nunca diz: “Basta!”
17 ปุย ดัฮ พลิฮ บึน เปือะ แตะ ไม่ เพียก แฮม อื มะ แตะ, ซ โฮลฮ รงั่ก กัว ซลอง ไง่ อื, ไม่ ซ โฮลฮ โรฮ เรียง กุก โตะ อื ฆาื อื นึง เพระด่าวก.
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem nega obediência à sua mãe, corvos do vale os arrancarão e pelos filhotes da águia serão comidos.
18 ไก แม ปาวน เจือ ป เงอึต ลัมเลือ อาึ นึง, ไม่ โอ เยอะ คาวไจ เฟือฮ เอิน.
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; na verdade, há quatro que eu não entendo:
19 มัฮ ไล อาวต กลัง ลอง นึง กังฮาว, ไล โฮว ซโอยญ ราว ซโมะ, ไล ตอก เกียฮ โฮว โล่ง ราว ปลัฮ รอาวม, ไม่ ไล ยุฮ กวนเบลีย ไม่ ปเครีฮ.
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na rocha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma moça.
20 ไล ยุฮ ปรโปวน ฆอก ไล เยอ มัฮ ตอก เฮี. ดัฮ เอีจ ฟวยจ ไอฮ พาวม โซม ซัก โฮ, ซ บ่วต มวยญ แตะ, อัฮ เฮี ไม่ อื, “อาึ ยุฮ โตว กัน พิต,” อัฮ เซ.
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, limpa a boca e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 ไก ปาวน เจือ ป แปน ควน ซุกซัก ลุงลัง ปลัฮเตะ เฮี ฆาื อื. มัฮ ตอก เฮี,
21 Três coisas fazem a terra tremer; na verdade, são quatro que ela não pode suportar:
22 มัฮ เญือม โฮลฮ ป มัฮ ครา แปน กซัต, ไม่ เญือม โฮลฮ ปุย งาว โซม ซัก กุก เตือ.
22 o escravo que se torna rei; o insensato que anda farto de pão;
23 มัฮ แม เญือม โฮลฮ ปรโปวน โอ ไก ป ฮรัก ปรเมะ เญือะ แตะ. มัฮ แม โรฮ เญือม โฮลฮ กวนไจ รโปวน ปุย แปน แมเลียง, รโตง แมเลียง โกะ แตะ.
23 a mulher desprezada que se casa; e a escrava que se torna herdeira da sua senhora.
24 นึง ปลัฮเตะ เฮี ไก ปาวน เจือ ป แตวะๆ ลัมเลือ นึง อื, ปังเมอ ไก ลัมเลือ โรฮ พันญา โรฮ.
24 Há quatro coisas bem pequenas na terra, mas que são mais sábias do que os sábios:
25 ม่อยจ, มัฮ ป แตวะ ลัมเลือ เรียง, ปังเมอ ปุน ซาวป ลั่ง ซเคระ ป โซม แตะ ละ ซ โซม แตะ เมือ แลง.
25 as formigas, povo sem força, mas que no verão prepara a sua comida;
26 ครอย ตัม, มัฮ โรฮ ป โอ ระ เรียง แด่น, ปังเมอ ปุน ยุฮ ลั่ง ก อาวต แตะ นึง เฆียป ซโมะ ลั่ง.
26 os arganazes, povo que não é poderoso, mas que faz a sua casa nas rochas;
27 ซดู ซฆลา เยอ, ไก โตว กซัต ยุฮ, ปังเมอ เกียฮ โฮว ดิ ลั่ง แปน แทว แตะ.
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas que marcham todos em bandos;
28 ซเคราะ ออ, ปุน โฮมวต เอิน เปอะ นึง เตะ แตะ, ปังเมอ โฮลฮ ลั่ง อาวต นึง เญือะ กซัต.
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, mas que se encontra até nos palácios dos reis.
29 ไก แม ปาวน เจือ ป มวน แลน เญือม กอยฮ อื รเดือง แตะ โฮว เยอ,
29 Há três que têm passo elegante; na verdade, quatro que são imponentes no andar:
30 มัฮ รเวีย ซิงโต ติ, มัฮ ซัตซิง ป ตึก นึง ระ เรียง แตะ. เญือม โฮว อื, ญอม โตว ลเตือฮ แม ลั่กเคะ แตะ ฆาื โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม.
30 o leão, o mais forte dos animais, que não foge diante de nada;
31 มัฮ แม แอ ไฮมญ ไม่ ปิ โปก. ป ลอา เจือ เซ เญือม โฮว อื งุ่ฮเง่ฮ ปุ โฮว ติ แตะ. โนก ฮา เซ มัฮ แม กซัต ป โฮว ไร ซองนา โม ลัปซด่อน ยุฮ แตะ.
31 o galo, que anda ereto; o bode; e o rei, a quem não se pode resistir.
32 ปะ ดัฮ เปอะ งาวไงญ ไม่ อวต เปอะ ติ แตะ, ไม่ ง่อต โรฮ เปอะ อาึง ตอก ซ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร โฮ, ไมจ แปฮ เปอะ ลโล่ะ เอิน ป ซ ยุฮ แตะ เซ.
32 Se você foi tolo a ponto de se exaltar ou se planejou o mal, ponha a mão sobre a sua boca.
33 ปุย ดัฮ ไกล รอาวม ตาึฮ โมวก โฮ, แจง ซ โฮลฮ เนย ฆาื อื. ดัฮ ลกุย มาึฮ ปุย โฮ, แจง ซ โอก ฮนัม นึง. ตอก โรฮ เซ ดัฮ ปุย เซอึฮ ซุย ปุย เกือฮ รอก พาวม โฮ, แจง โรฮ ซ เกิต กัน รเจ รไซญ ระ ฆาื โรฮ.
33 Porque o bater do leite produz manteiga, o torcer do nariz produz sangue e o instigar a ira produz brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.