Provérbios 25

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เฮี มัฮ ลปุง ซตอก รเง่อึม กซัต ซาโลมอน. มัฮ ป เฌาะ ไซฮ กวนไจ เฮเซคียา กซัต เมือง ยูด่า เซ.
1 Estes também são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 พะจาว ดัฮ เม่าะ โอเอีฮ โฮ, เอีจ แปน โญตซัก ละ อื. กซัต ดัฮ ปุน เปลีฮ โอเอีฮ เกือฮ ปุย ยุง อื โฮ, ปังเมอ แปน โรฮ โญตซัก ละ อื ตอก เซ โรฮ.
2 É a glória de Deus encobrir as coisas; mas a honra dos reis é vasculhar um assunto.
3 ฮลาวง ก อาวต ปลัฮ มะลอง, ไม่ โด่ะ โรฮ ก อาวต ปลัฮ รอาวม ตอก ออฮ, ป คิต ป ง่อต กซัต เตอ โฮฮ โรฮ ฮา เกียฮ คาวไจ ปุย ไฮญ อื ตอก เซ โรฮ.
3 O céu, pela altura, e a terra, pela profundidade, e o coração dos reis é inescrutável.
4 จัง เคือง ดัฮ กวัต เอียง มาื เกือฮ โอก เญือม โล แตะ โฮ, ซ เกียฮ แตม โอเอีฮ ไมจ นึง อื.
4 Tira a impureza da prata, e sairá vaso para o refinador.
5 ตอก โรฮ เซ, ดัฮ ปุย ปุน รกัฮ ปุ ซิงซา ฆอก ไล ยุฮ กซัต เกือฮ โอก ฮา อื โฮ, บั่นเมือง ยุฮ อื ซ ตอน ฮมัน ไม่ ไก กัน ซื กัน ไซ นึง ฆาื อื.
5 Tira o perverso de diante do rei, e o seu trono se estabelecerá na justiça.
6 ปุ อวต ลื ติ เปอะ ซองนา กซัต, ปุ โรฮ เลียก อาวต นา ก อาวต โม ป ระ ป คาว เยอ.
6 Não te estendas a ti mesmo na presença do rei, e não fiques no lugar de grandes homens;
7 ดัฮ ปุย ดวน เปอะ ฮาวก งาวม ก ล่าวง อื โฮ, ซ ไมจ ละ เปอะ ฮา ดวน ปุย เปอะ เลีฮ งาวม ก เตียม อื ซองนา โม ป ระ ป คาว เซ.
7 porque melhor é que te digam: Vem aqui em cima; do que seres humilhado na presença do príncipe a quem teus olhos viram.
8 ปุ พราวป ลอน ละ ซ ฟึนฟอง เปอะ ปุย เซ ฮอยจ นึง ลวง นึง ซัน. เมอ เตือง อื ดัฮ เอีจ มัฮ ลั่ก ลอยจ อื โฮ, ซ โซะกิจ ไฆฮ โกะ เปอะ ฆาื, ไม่ โอ เปอะ เญาะ ไก ตอก ยุฮ เฟือฮ เอิน ยุ่ง.
8 Não saias apressadamente para lutar, para que no fim não saibas o que fazer, quando teu vizinho tiver te envergonhado.
9 เญือม ลอก เปอะ ปันฮา ไม่ ปุย่วง แตะ, ไมจ เปอะ โฮว อัฮ โฮว อู ดิ ซอง ตอ ซอง. ไลลวง ป ลัง ไมจ เปอะ เม่าะ เดีย เกือฮ ไฆลป เปอ, ไมจ เปอะ โตว เปลีฮ เกือฮ โอก.
9 Discute a tua causa com o teu vizinho, e não reveles o segredo a outro;
10 ไมจ เปอะ ฮอ นึง ซ ฮมอง ปุย อื, นึง ซ แปน อื ควน โซะกิจ ปิญไง่ ละ โกะ เปอะ ไอฮ. ซ แปน ควน ไลจ ลอป มอยฮ เปอะ ฆาื อื.
10 para que aquele que o ouvir não te envergonhe e a tua infâmia não se desvie.
11 ลปุง มวน ลเลาะ เคราะ รซอม เมอ, เกียฮ แพป โรฮ ไม่ ฮุป เปลิ แอปเปิน ป ยุฮ ปุย นึง ไคร โฮ. ฟวยจ เซ คอป แม อื นึง มาื.
11 Uma palavra apropriadamente falada é como maçãs de ouro em gravuras de prata.
12 รซอม ซตอก รเง่อึม ยุฮ ปุย ไมจ พันญา เยอ, ซ มัฮ โรฮ ตอก ไฌม ไคร ไม่ ตอฮู ไคร ละ โม ป ญอม ง่อต.
12 Como um brinco de ouro, e como um ornamento de ouro fino, assim é um sábio reprovador sobre um ouvido obediente.
13 กวนไจ ป โรวก รซอม ปอเลียง แตะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ซ ไมจ มวน เนอึม ละ ปอเลียง อื. มัฮ โรฮ ตอก รอาวม ฮลอง ป แปน ควน มวน ยุฮ รพาวม ปุย เญือม ฮรวน บริ เมือ ปุน เฮงาะ โฮ.
13 Como o frio da neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 ป เอีจ อวต ติ แตะ นึง ตะ อื เกือฮ โอเอีฮ ละ ปุย เยอ, ดัฮ โอ เกือฮ เนอึม อื โฮ, มัฮ โรฮ ตอก อื ชุต รวู ป แทต กาื ป โอ แปน เนอึม เฮละ โฮ.
14 Quem quer que se gabe de um presente falso é como as nuvens e o vento sem a chuva.
15 ป แด่น ปัว ไม่ ปุน ไววอน ออน คอ แตะ ละ ปุย เยอ, ซ เกียฮ โบว โรฮ รพาวม รโม่ยฮ โม ป ตัตเตียง โอเอีฮ. ลปุง ไมจ ลปุง มวน เนอ, ซ เกียฮ โบว โรฮ รพาวม ปุย เกือฮ ชุมเย่น.
15 Pela longa tolerância se persuade um príncipe, e a língua suave quebranta o osso.
16 ดัฮ เปอะ เอีจ ยุ โกะ แฮ โฮ, โซม เมาะ เคราะ เมาะ ลัมเปิง อื ละ เปอะ. ดัฮ เปอะ โซม โฮวน ลอน โฮ, ฮาว ปลาว เปอะ ฆาื.
16 Achaste mel? Come o tanto quanto te for suficiente; para que não te fartes dele e o vomites.
17 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ไตป โฮว เลีม ลอน นึง เญือะ ปุย่วง เปอะ, เดอึม โอ ซ เกละยุ เปอะ ไม่ เตือ อื นึง เปอะ ฆาื อื.
17 Afasta os teus pés da casa do teu vizinho; para que ele não fique cansado de ti, e assim te odeie.
18 ป แปน ซกิ พีญัน โอ เนอึม ละ ปุย่วง แตะ, ปุย เซ มัฮ โรฮ ตอก อื คอน ไม่ วิจ ไม่ ตี ทนู ลอม ละ ปุย่วง แตะ เซ.
18 Marreta, e espada, e flecha afiada é o homem que levanta falso testemunho contra o seu vizinho.
19 ป อาึง รพาวม แตะ นึง ปุย โอ เนอึม รพาวม, เญือม เกิต เม่ะมั่ก ละ อื ซ โฮลฮ โตว เปิง อื เฟือฮ. ปุย ตอก เซ ตัง โตว ฮา เบียง เอีจ โบวก, ชวง เอีจ ปูเปฮ ลฆลอยจ โฮ.
19 A confiança em um homem desleal em tempos de dificuldade é como um dente quebrado, e pé desconjuntado.
20 โม ป จอยะ เชีย ลเบี่ย ปาึง ละ โม ป กัมลัง อาวต ไม่ เมะมั่ก รพาวม ตุก แตะ, ปุย ตอก เซ ตัง โตว ฮา ปุย ปอยจ เครอึง จาวป ปุย ฮา อื เมือ โฆยญ. ตอก เอิน โรฮ โทก ปุย รอาวม ป นะ นึง เบราะ โฮ.
20 Como aquele que toma a vestimenta no tempo frio, e como o vinagre sobre o salitre, assim é aquele que canta canções para um coração aflito.
21 ดัฮ ป ตอซู ไม่ เปอะ ฆวต โซม โฮ, ไมจ เปอะ เกือฮ โซม, ดัฮ ฆวต ญุ รอาวม โฮ, ไมจ เปอะ เกือฮ ญุ อื.
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ แปน ควน เกือฮ ปุย เซ โซะกิจ ไฆฮ ฆาื อื. พะจาว ซ เกือฮ โรฮ ลังวัน ไมจ ละ เปอะ เบือ อื.
22 porque assim amontoarás brasas sobre a sua cabeça, e o ­SENHOR te recompensará.
23 โรวก กาื เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง รอาวม เฮละ ตอก ออฮ, ลปุง บรุ เพือ ปุย เยอ มัฮ โรฮ ป โรวก ฮาวก รพาวม ซาวม ไง่ ละ ปุย ตอก เซ โรฮ.
23 O vento norte dispersa a chuva; e a face irada, a língua maledicente.
24 ปุย ปัง โฮลฮ อาวต โน่ง โตะ โจง นึง ดั่ตฟะ, ไมจ ลั่ง ฮา อาวต อื นึง โตะ ฮอง เวือฮ ไม่ ปรโปวน ป กอ บวยจ ญอย ลอป.
24 É melhor habitar no canto de um eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
25 รซอม ไมจ มวน ป ฮมอง ปุย เน่อึม นึง เมือง ก ซไง อื, มัฮ โรฮ ตอก อื รอาวม ฮลอง ป โฮลฮ ปุย ญุ เญือม ฆวต ญุ แตะ รอาวม โฮ.
25 Como águas frias para uma alma sedenta, assim são as boas novas vindas de uma terra distante.
26 ปุย ซื ปุย ไซ ดัฮ ญอม ฟวต ปุย ฆอก ปุย เบร โฮ, มัฮ ตอก อื รอาวม ปลาึฮ ป ปัต โอก ไม่ บิญ โฮ, ตอก โรฮ นัมโม่ ป รแอม รอาวม นึง โฮ.
26 Um homem justo caindo diante de um perverso é como uma fonte turva, e uma nascente corrompida.
27 ปุย ดัฮ โซม ลอน โกะ แฮ โฮ, มัฮ โตว โรฮ ป ไมจ. ป ซาวป ลอน ตอก ซ เกือฮ แตะ ปุย ลื แตะ, ปุ โรฮ มัฮ ป ไมจ ตอก เซ โรฮ.
27 Não é bom comer muito mel; assim como para os homens buscar sua própria glória não é glória.
28 ปุย ดัฮ โอ เกือฮ ติ แตะ ปุน เตียง ไอฮ รพาวม รโม่ยฮ แตะ, มัฮ โรฮ ตอก อื เวียง ป เอีจ เญื่อฮ ฆรุง โฮ.
28 Aquele que não tem domínio sobre seu próprio espírito, é como uma cidade demolida e sem muralhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.