Provérbios 19
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 ปุย ตุก ปุย ญัก ดัฮ อาวต ไม่ ซืไซ แตะ, ไมจ ฮา ปุย งาว ไม่ กอ จุ แตะ ปุย.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 ปัง เรียง รพาวม, ดัฮ มัฮ ปุย โอ ไก ป ยุง, เกียฮ ไมจ โตว ฆาื อื. ตอก โรฮ เซ ป พราวป ลอน เนอ, กอ แพก โรฮ ป ยุฮ ป อัฮ ฆาื อื.
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com seus pés.
3 เอีจ ไก ง่อน ป ไลจ ยุฮ โกะ แตะ ฆาื งาว แตะ. ฟวยจ เซ เคียต เติ พะจาว ฆาื อื.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 ปุย โฮวน คาว โฮวน คอง เงอ, โฮวน โรฮ ป ฆวต โฮมว ไม่ ฆาื อื. ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ, ปังเมอ โอ ไก ป ฆวต โฮมว ไม่.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 ป แปน พีญัน โอ เนอึม เมอ, ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื. ป อัฮ ป โอ เนอึม ตอก เซ, แจง เนอึม โอ อื ซ ไก ตอก เกียฮ โปน ตุต แตะ เฟือฮ เอิน.
5 A falsa testemunha não ficará impune e o que respira mentiras não escapará.
6 ปุย เวือฮ รพาวม ละ ปุย เยอ, โฮวน ป ฆวต อาื รพาวม ฆาื อื. ปุย กอ เกือฮ โอเอีฮ ละ ปุย เยอ, โฮวน โรฮ ป ฆวต โฮมว ไม่ ฆาื อื.
6 Muitos se deixam acomodar pelos favores do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ, ปัง มัฮ โม เอียกปุ โกะ อื กอ เกละ ลั่ง ยุ อื. ปุย ไฮญ เญอ โฮว ละ โอ แตะ ฆวต โฮมว ไม่ อื. ปัง กอก แม ปัว ปุย แปน ปุโฮมว แตะ, ไก โตว ลั่ง ป ฆวต โฮมว ไม่.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, que não servem de nada.
8 โม ป ซาวป ตอก ซ โฮลฮ แตะ ซติ พันญา ไมจ แตะ, เอีจ มัฮ ฮรัก อื โกะ แตะ ไอฮ. โม ป ยุง ซาวป ตอก ซ คาวไจ แตะ โอเอีฮ ฮี, ซ จเลิน เนอึม เบือ อื.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que cultiva a inteligência achará o bem.
9 ป แปน พีญัน โอ เนอึม เมอ, ซ ลอก เนอึม ตุต แตะ ฆาื อื. ป อัฮ ป โอ เนอึม ตอก เซ เยอ, แจง ซ ไลจ โลม ฆาื อื.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 ปุย งาว เยอ โปง โตว ไม่ โฮลฮ แตะ โซม ระ ไอฮ คึ, ป มัฮ ครา เยอ โปง โตว โรฮ ไม่ โฮลฮ แตะ ตัตเตียง โม จาวไน.
10 Ao tolo não é certo gozar de deleites; quanto menos ao servo dominar sobre os príncipes!
11 กัมกึต วิไซ เนอึม เมอ, มัฮ ป เกือฮ ปุย ไน่ ซ ฮาวก รพาวม. กัน โอ ทื โซะ โระ โกลยจ ปุย เยอ, มัฮ โญตซัก ตึก นึง ไมจ แตะ.
11 A prudência do homem faz reter a sua ira, e é glória sua o passar por cima da transgressão.
12 กซัต ดัฮ ฮาวก รพาวม ละ ปุย โฮ, ซ ตอก เอิน อาวม รเวีย ซิงโต โฮ. เญือม เลียก พาวม กซัต นึง ปุย เยอ, ปังเมอ ตอก เอิน รน่ะ ป เลีฮ ละ พักเญือ โฮ.
12 Como o rugido do leão jovem é a indignação do rei, mas como o orvalho sobre a relva é a sua benevolência.
13 กวน ปุย ดัฮ งาว, มัฮ ป ไลจ ป โลม ละ เปือะ อื. ปรโปวน เญือะ ปุย ป บวยจ ญอย เยอ, มัฮ ตอก อื เฮละ บรุฮๆ โฮ.
13 O filho insensato é uma desgraça para o pai, e um gotejar contínuo as contendas da mulher.
14 กวน ปุย เกียฮ โฮลฮ เญือะ ม่า คาวคอง แตะ เน่อึม นึง มะเปือะ แตะ. ปรโปวน เญือะ อื ป ไมจ พันญา, ปังเมอ มัฮ พะจาว โน่ง ป ปุน เกือฮ ละ อื.
14 A casa e os bens são herança dos pais; porém do Senhor vem a esposa prudente.
15 ปุย เกละ ปุน ไอจ เนอึม ไอจ แนม, กัง เคะ เอ ปังเมอ ฮอยจ ละ วิต โซม ม่วยญ จัน แตะ ฆาื อื.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma indolente padecerá fome.
16 ปุย ดัฮ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง, ซ โฮลฮ จีวิต แตะ เบือ อื. ป โอ เมีญ ลปุง พะจาว เยอ, ปังเมอ ซ ยุม ฆาื อื.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 ป เกือฮ โอเอีฮ ละ ปุย ตุก ปุย ญัก, มัฮ ตอก ป เกือฮ พะจาว รอม โอเอีฮ ยุฮ แตะ โฮ. มัฮ พะจาว ป ซ โรก ซ แตน ละ อื.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, ele lhe pagará o seu benefício.
18 ไมจ เปอะ เพอึก เฟียต กวน แตะ เญือม ปุก ลั่ง อื เวลา อื. ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ ตอก เซ, ดัฮ กวน เปอะ เซ ไลจ โลม โฮ, ซ แปน โรฮ ฆาื โกะ เปอะ.
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, mas não deixes que o teu ânimo se exalte até o matar.
19 ปุย ไกลจ ฮาวก รพาวม ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื. ปัง ฆวต เรอึม เปอะ ปุย ตอก เซ, ซ โฮลฮ เอิน เปอะ เรอึม เลาะ เรอึม ลาึน, ติ โฮน ติ โฮน แม.
19 O homem de grande indignação deve sofrer o dano; porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ ปุย เพอึก ตอม ซตอก รเง่อึม แตะ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ เปอะ พันญา ไมจ แตะ นึง อื กัง เคะ เอ.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que no fim sejas sábio.
21 ปุย ไก แนฮ แพนกัน ยุฮ โฮวน เจือ, ป ซ เนอึม แนม ตอน ฮมัน นึง อื, ปังเมอ มัฮ ป คิต ป ง่อต พะจาว อาึง โน่ง.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 ปุย เนอึม รพาวม มัฮ ป ไมจ ละ ปุย. ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ ไมจ โรฮ ฮา ปุย คีอู โรฮ.
22 O que o homem mais deseja é o que lhe faz bem; porém é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 กัน นัปทื เนอึม ปุย พะจาว, ปุน นัม ปุย ฮอยจ ละ จีวิต. ดัฮ ปุย ปุน อาวต ไม่ รพาวม ตอก เซ โฮ, ซ อาวต ไมจ อาวต มวน ฆาื อื. ซ ลอก โตว กันไฮะ กันฮอน.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 ปุย เกละ เอ, ปัง เอีจ พรอก เตะ แตะ โตะ เชือม, ฆวต เทาะ โตว ลั่ง ไอฮ อาวป โซม แตะ.
24 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e não tem disposição nem de torná-la à sua boca.
25 ไมจ เปอะ ปุฮ เฟียต ปุย เกียฮ ฮุน เซ เกือฮ โซะ, เดอึม โม ป ไงญ ลั่ง ซ ปุน คิง แตะ เบือ อื. ละ โม ป เอีจ ไก คิง เงอ, ปัง มัฮ เมาะ ซตอก รเง่อึม เปอะ, ซ โฮลฮ ป ยุ ป ยุง แตะ เบือ อื.
25 Açoita o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 ปุย ยุฮ ป โซะ ป ไซญ ละ เปือะ แตะ ไม่ โครฮ อื มะ แตะ ตอ เยอ, เอีจ มัฮ เอิน โชะ อื นา โกะ แตะ ไม่ เกือฮ อื ปุย เพียก แฮม แตะ.
26 O que aflige o seu pai, ou manda embora sua mãe, é filho que traz vergonha e desonra.
27 กวน, ดัฮ เปอะ โอ ญอม ง่อต ลปุง เพอึก ตอม ปุย แตะ โฮ, ป ยุง ไพรม เปอะ เซ ซ เกียฮ ไฆร โรฮ ฮา เปอะ ฆาื อื.
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 ป แปน ซกิ พีญัน นึง โอเอีฮ โอ เนอึม เมอ, เอีจ เมาะ โรฮ เพียก แฮม อื กัน ปุก กัน ลอก. มวยญ ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, ซ ญึม แนฮ กัน พิต กัน มั่ป ละ.
28 O ímpio escarnece do juízo, e a boca dos perversos devora a iniqüidade.
29 กัน รเตีฮ ป เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ, เอีจ มัฮ ป เพรียง ปุย อาึง ละ โม ป อวต ติ แตะ. ไมะแซ เอีจ มัฮ โรฮ ป เพรียง ปุย อาึง ละ ตังโฆระ ปุย งาว.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.