Provérbios 16

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ปุย ปลัฮเตะ เอ ตึน ซ ไก แพนกัน ยุฮ โตะ กไน รพาวม แตะ ไอฮ. ป เกียฮ เกือฮ แพนกัน เซ ฟวยจ, ปังเมอ มัฮ พะจาว โน่ง.
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 ปุย ปลัฮเตะ โคะ แนฮ ป ยุฮ ป อัฮ แตะ ปุก โครยญ เตะ ลอก โครยญ มวยญ, พะจาว ปังเมอ ซ รเตีฮ ป ไก โตะ กไน รพาวม โด่ะ ปุย.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 กัน ซ ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ เยอ, ไมจ เปอะ มอป อาึง ไม่ พะจาว. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, กัน ซ ยุฮ เปอะ เซ ซ เกียฮ จเลิน เนอึม เบือ อื.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 เมาะ ป ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ เยอ, เอีจ ยุฮ อื ตัม ปาวไม คิต ง่อต แตะ อาึง ละ อื. ปัง มัฮ โม ปุย ฆอก ปุย เบร, มัฮ เกือฮ อื ไก ละ ซ ลอก อื ป โตะ ป ตอง.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 โม ป ฆวต วุฮ ติ แตะ ระ จอง ติ แตะ ฮลาวง เงอ, พะจาว เกละยุ อื โครยญ โฆะ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แจง นึง โอ โม เซ เญาะ ซ ไก ตอก โปน ตุต แตะ เฟือฮ เอิน.
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 รพาวม ฮรัก ไม่ รพาวม เนอึม มัฮ ป ปุน ตูเตือะ ลูลา มั่ป พิต ยุฮ ปุย. ปุย ดัฮ นัปทื เนอึม พะจาว โฮ, ซ ปุน เวีย ป ฆอก ป เบร เบือ อื.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 ปุย ดัฮ กัน ยุฮ อื ปุก รพาวม พะจาว โฮ, ปัง ไก โม ป เกละยุ อื, พะจาว เกียฮ เกือฮ ลั่ง โม เซ ปุก ปอ แม ปุ แตะ ไม่ อื.
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 ปุย ปัง ไก คาวคอง เญี่ยะ โน่ง, ดัฮ อาวต ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ โฮ, โกะ เดียก ฮา คาวคอง โฮวน ป โฮลฮ ปุย นึง กัน บ่วก กัน โจวง.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 ปุย ปลัฮเตะ เอ กอ คิต ง่อต อาึง แพนกัน ยุฮ แตะ. ป ปุน นัม คระ โฮว ปุย โครยญ รเดือง เงอ, ปังเมอ มัฮ พะจาว โน่ง.
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 เญือม รเตีฮ กซัต โอเอีฮ, เอีจ มัฮ ลปุง พะจาว ป โอก เน่อึม โตะ มวยญ อื. ป อัฮ ป มวยญ อื เซ มัฮ โตว ป พิต เฟือฮ เอิน.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 พะจาว ฆวต เกือฮ ควน แฆ ปุย โอเอีฮ แปน ป ซืไซ. ฆวต เกือฮ ควน ซมอย ปุย โอเอีฮ แปน ป ปุก ป ลอก.
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 มัฮ กัน ซื กัน ไซ ป ซ ปุน เกือฮ บั่นเมือง ยุฮ กซัต ตอน ฮมัน เนอ. เญือม ยุฮ ปุย ป ฆอก ป เบร เยอ, มัฮ ป เกละ ลัมเลือ โม กซัต ยุ.
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 ป อัฮ ป มวยญ ปุย ซื ปุย ไซ เยอ, มัฮ ควน มวน ยุฮ รพาวม กซัต. โม ป อัฮ ป ปุก ป ลอก เกอ, กซัต เตอ ฮรัก เนอึม อื.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 เญือม ฮาวก รพาวม กซัต ละ ปุย เยอ, เอีจ เมาะ เอิน โรฮ ตาว อื กัน ยุม ฮอยจ ละ ปุย โรฮ. ปุย ไมจ กัมกึต เตอ ปังเมอ ยุง ตอก ซ เกือฮ แตะ รพาวม ฮาวก อื เซ ไฆร.
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 เญือม อาวต กซัต ไม่ ไมจ นา ซดู ตา แตะ, แปน ควน เกือฮ ปุย โฮลฮ จีวิต แตะ. เญือม อาวต อื ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, มัฮ เอิน โรฮ ตอก ชุต รวู ป เกือฮ รอาวม เฮละ ราื เญือม ตองกัน ปุย อื โฮ.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 กัน โฮลฮ ปุย พันญา ไมจ แตะ โกะ ฮา โฮลฮ ปุย ไคร โฮวน. กัน ซาวป ปุย ตอก ซ ยุง แตะ โอเอีฮ, ไมจ แม โรฮ ฮา มาื โรฮ.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 คระ โฮว ปุย ไมจ ไล เยอ, มัฮ คระ เวีย ป ฆอก ป เบร. ป ปุน แฮน คระ โฮว แตะ เอีจ มัฮ ปุน ลเวือง อื จีวิต แตะ เกือฮ ลั่ง ไอม.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 ไลลวง เกียฮ ฮุน ปุย มัฮ ป นัม ปุย ฮอยจ ละ ไลจ โลม อื. ป อวต ติ แตะ ซดิ ไม่ ซ ฆลาื แตะ.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 ปุย ปุน เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม, ไม่ โฮมว ดิ อื ไม่ โม ป ตุก ป ญัก เกอ, ไมจ ฮา เลียก ดิ อื นึง คาวคอง บระ โม ป เกียฮ ฮุน.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 ป ญอม ง่อต ลปุง เพอึก ตอม เมอ, ซ จเลิน เบือ อื. ป อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว ซ โฮลฮ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก.
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 ปุย ไมจ กัมกึต เตอ, ปุย ซ เมีญ อื มัฮ ป เกียฮ คิต เกียฮ รเน โอเอีฮ. ป ปุน เกือฮ ติ แตะ ชุม ลเลาะ เคราะ รซอม เมอ, ซ เกียฮ เมือะ รพาวม ปุย ฆาื อื.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 ละ โม ป ไมจ พันญา เยอ, กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ มัฮ ตอก รอาวม ปลาึฮ ป เกือฮ จีวิต ละ อื. ละ ปุย งาว เยอ กัน งาว อื เซ ปังเมอ แปน เอิน ตุต ละ อื.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 ปุย เฮียง ปุย ยุง เงอ, ง่อต อาึง ป ซ อัฮ แตะ โตะ กไน รพาวม แตะ เซ รกา. ปุย ตอก เซ เญือม เพอึก ตอม อื ปุย เยอ, ซ ไก เนอึม นัมนัก ลปุง ฆาื อื ละ ปุย.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 ลปุง ไมจ มวน เนอ มัฮ โรฮ ตอก อื โกะ แฮ โฮ. ลปุง ตอก เซ เยอ, เกียฮ เด ละ รพาวม ปุย, แปน โรฮ เยื่อ รไป ละ เนะซอัง ปุย โรฮ.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 ไก ติ คระ ป โคะ ปุย มัฮ คระ ปุก เกอ, ลั่ก ก ลอยจ คระ เซ เยอ ปังเมอ มัฮ เยือ ลั่ก ยุม.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 กัน อาวม ปุย ฆวต โซม แตะ, ยุง ฆวต ยุฮ กัน ฆาื อื. เอีจ มัฮ เอิน ฆาื มวยญ อื เซ ป จัมเปน อื โฮว ยุฮ กัน ฆาื อื.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 ปุย ฆอก ไล เยอ, พอง แนฮ ซาวป ยุฮ ป โอ ปุก โอ ลอก. ลปุง รโฮงะ อื ตัง โตว ฮา รเออึป งอ.
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 ปุย ฆอก ไล เยอ ซาวป แนฮ ง่อต ตอก ซ เกือฮ แตะ ปุย รเจ รไซญ ไม่ ปุ แตะ. ป โฮว โบ ลปุง ลอก ปุย, มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปุโฮมว ปุ แตะ รกัฮ ลเฆือฮ.
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 ปุยไฮะ ปุยฮอน เนอ, ซาวป แนฮ รชุยจ ป มัฮ ปุย่วง โกะ แตะ, ไม่ นัม โรฮ อื เกือฮ โฮว นึง คระ โอ ปุก โอ ลอก.
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 เญือม ซเญือก ปุย ฆอก ไล ไง่ แตะ ละ ปุ แตะ, เอีจ มัฮ ซ ยุฮ อื ป ฆอก ป เบร. เญือม เกียต อื ดัก ดอย แตะ เอีจ มัฮ ซ ยุฮ อื กันไฮะ กันฮอน.
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 ปุย ดัฮ ลั่ง ไอม ไม่ ซืไซ แตะ โฮ, กวต โกะ ครา ไกญ อื เซ ซ แปน ตอก โญตซัก ละ อื.
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 ป ปุน เกือฮ ติ แตะ ไน่ ซ ฮาวก รพาวม เมอ, ไมจ แม ฮา ตฮัน เกง นึง รุป แตะ. ป ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ ไมจ ฮา ตฮัน เป เมือง ปุย.
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 ปุย กอ โจก เบ่อ ละ ซ ตัตซิน แตะ โอเอีฮ. กัน ตัตซิน ป ปุก ป ลอก เกอ ปังเมอ ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว.
33 A sorte se lança no regaço, mas do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.