Provérbios 16

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ปุย ปลัฮเตะ เอ ตึน ซ ไก แพนกัน ยุฮ โตะ กไน รพาวม แตะ ไอฮ. ป เกียฮ เกือฮ แพนกัน เซ ฟวยจ, ปังเมอ มัฮ พะจาว โน่ง.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 ปุย ปลัฮเตะ โคะ แนฮ ป ยุฮ ป อัฮ แตะ ปุก โครยญ เตะ ลอก โครยญ มวยญ, พะจาว ปังเมอ ซ รเตีฮ ป ไก โตะ กไน รพาวม โด่ะ ปุย.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 กัน ซ ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ เยอ, ไมจ เปอะ มอป อาึง ไม่ พะจาว. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, กัน ซ ยุฮ เปอะ เซ ซ เกียฮ จเลิน เนอึม เบือ อื.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 เมาะ ป ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ เยอ, เอีจ ยุฮ อื ตัม ปาวไม คิต ง่อต แตะ อาึง ละ อื. ปัง มัฮ โม ปุย ฆอก ปุย เบร, มัฮ เกือฮ อื ไก ละ ซ ลอก อื ป โตะ ป ตอง.
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 โม ป ฆวต วุฮ ติ แตะ ระ จอง ติ แตะ ฮลาวง เงอ, พะจาว เกละยุ อื โครยญ โฆะ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แจง นึง โอ โม เซ เญาะ ซ ไก ตอก โปน ตุต แตะ เฟือฮ เอิน.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 รพาวม ฮรัก ไม่ รพาวม เนอึม มัฮ ป ปุน ตูเตือะ ลูลา มั่ป พิต ยุฮ ปุย. ปุย ดัฮ นัปทื เนอึม พะจาว โฮ, ซ ปุน เวีย ป ฆอก ป เบร เบือ อื.
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 ปุย ดัฮ กัน ยุฮ อื ปุก รพาวม พะจาว โฮ, ปัง ไก โม ป เกละยุ อื, พะจาว เกียฮ เกือฮ ลั่ง โม เซ ปุก ปอ แม ปุ แตะ ไม่ อื.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 ปุย ปัง ไก คาวคอง เญี่ยะ โน่ง, ดัฮ อาวต ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ โฮ, โกะ เดียก ฮา คาวคอง โฮวน ป โฮลฮ ปุย นึง กัน บ่วก กัน โจวง.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 ปุย ปลัฮเตะ เอ กอ คิต ง่อต อาึง แพนกัน ยุฮ แตะ. ป ปุน นัม คระ โฮว ปุย โครยญ รเดือง เงอ, ปังเมอ มัฮ พะจาว โน่ง.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 เญือม รเตีฮ กซัต โอเอีฮ, เอีจ มัฮ ลปุง พะจาว ป โอก เน่อึม โตะ มวยญ อื. ป อัฮ ป มวยญ อื เซ มัฮ โตว ป พิต เฟือฮ เอิน.
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 พะจาว ฆวต เกือฮ ควน แฆ ปุย โอเอีฮ แปน ป ซืไซ. ฆวต เกือฮ ควน ซมอย ปุย โอเอีฮ แปน ป ปุก ป ลอก.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 มัฮ กัน ซื กัน ไซ ป ซ ปุน เกือฮ บั่นเมือง ยุฮ กซัต ตอน ฮมัน เนอ. เญือม ยุฮ ปุย ป ฆอก ป เบร เยอ, มัฮ ป เกละ ลัมเลือ โม กซัต ยุ.
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 ป อัฮ ป มวยญ ปุย ซื ปุย ไซ เยอ, มัฮ ควน มวน ยุฮ รพาวม กซัต. โม ป อัฮ ป ปุก ป ลอก เกอ, กซัต เตอ ฮรัก เนอึม อื.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 เญือม ฮาวก รพาวม กซัต ละ ปุย เยอ, เอีจ เมาะ เอิน โรฮ ตาว อื กัน ยุม ฮอยจ ละ ปุย โรฮ. ปุย ไมจ กัมกึต เตอ ปังเมอ ยุง ตอก ซ เกือฮ แตะ รพาวม ฮาวก อื เซ ไฆร.
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 เญือม อาวต กซัต ไม่ ไมจ นา ซดู ตา แตะ, แปน ควน เกือฮ ปุย โฮลฮ จีวิต แตะ. เญือม อาวต อื ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, มัฮ เอิน โรฮ ตอก ชุต รวู ป เกือฮ รอาวม เฮละ ราื เญือม ตองกัน ปุย อื โฮ.
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 กัน โฮลฮ ปุย พันญา ไมจ แตะ โกะ ฮา โฮลฮ ปุย ไคร โฮวน. กัน ซาวป ปุย ตอก ซ ยุง แตะ โอเอีฮ, ไมจ แม โรฮ ฮา มาื โรฮ.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 คระ โฮว ปุย ไมจ ไล เยอ, มัฮ คระ เวีย ป ฆอก ป เบร. ป ปุน แฮน คระ โฮว แตะ เอีจ มัฮ ปุน ลเวือง อื จีวิต แตะ เกือฮ ลั่ง ไอม.
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 ไลลวง เกียฮ ฮุน ปุย มัฮ ป นัม ปุย ฮอยจ ละ ไลจ โลม อื. ป อวต ติ แตะ ซดิ ไม่ ซ ฆลาื แตะ.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 ปุย ปุน เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม, ไม่ โฮมว ดิ อื ไม่ โม ป ตุก ป ญัก เกอ, ไมจ ฮา เลียก ดิ อื นึง คาวคอง บระ โม ป เกียฮ ฮุน.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 ป ญอม ง่อต ลปุง เพอึก ตอม เมอ, ซ จเลิน เบือ อื. ป อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว ซ โฮลฮ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก.
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 ปุย ไมจ กัมกึต เตอ, ปุย ซ เมีญ อื มัฮ ป เกียฮ คิต เกียฮ รเน โอเอีฮ. ป ปุน เกือฮ ติ แตะ ชุม ลเลาะ เคราะ รซอม เมอ, ซ เกียฮ เมือะ รพาวม ปุย ฆาื อื.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 ละ โม ป ไมจ พันญา เยอ, กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ มัฮ ตอก รอาวม ปลาึฮ ป เกือฮ จีวิต ละ อื. ละ ปุย งาว เยอ กัน งาว อื เซ ปังเมอ แปน เอิน ตุต ละ อื.
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 ปุย เฮียง ปุย ยุง เงอ, ง่อต อาึง ป ซ อัฮ แตะ โตะ กไน รพาวม แตะ เซ รกา. ปุย ตอก เซ เญือม เพอึก ตอม อื ปุย เยอ, ซ ไก เนอึม นัมนัก ลปุง ฆาื อื ละ ปุย.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 ลปุง ไมจ มวน เนอ มัฮ โรฮ ตอก อื โกะ แฮ โฮ. ลปุง ตอก เซ เยอ, เกียฮ เด ละ รพาวม ปุย, แปน โรฮ เยื่อ รไป ละ เนะซอัง ปุย โรฮ.
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 ไก ติ คระ ป โคะ ปุย มัฮ คระ ปุก เกอ, ลั่ก ก ลอยจ คระ เซ เยอ ปังเมอ มัฮ เยือ ลั่ก ยุม.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 กัน อาวม ปุย ฆวต โซม แตะ, ยุง ฆวต ยุฮ กัน ฆาื อื. เอีจ มัฮ เอิน ฆาื มวยญ อื เซ ป จัมเปน อื โฮว ยุฮ กัน ฆาื อื.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 ปุย ฆอก ไล เยอ, พอง แนฮ ซาวป ยุฮ ป โอ ปุก โอ ลอก. ลปุง รโฮงะ อื ตัง โตว ฮา รเออึป งอ.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 ปุย ฆอก ไล เยอ ซาวป แนฮ ง่อต ตอก ซ เกือฮ แตะ ปุย รเจ รไซญ ไม่ ปุ แตะ. ป โฮว โบ ลปุง ลอก ปุย, มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปุโฮมว ปุ แตะ รกัฮ ลเฆือฮ.
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 ปุยไฮะ ปุยฮอน เนอ, ซาวป แนฮ รชุยจ ป มัฮ ปุย่วง โกะ แตะ, ไม่ นัม โรฮ อื เกือฮ โฮว นึง คระ โอ ปุก โอ ลอก.
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 เญือม ซเญือก ปุย ฆอก ไล ไง่ แตะ ละ ปุ แตะ, เอีจ มัฮ ซ ยุฮ อื ป ฆอก ป เบร. เญือม เกียต อื ดัก ดอย แตะ เอีจ มัฮ ซ ยุฮ อื กันไฮะ กันฮอน.
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 ปุย ดัฮ ลั่ง ไอม ไม่ ซืไซ แตะ โฮ, กวต โกะ ครา ไกญ อื เซ ซ แปน ตอก โญตซัก ละ อื.
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 ป ปุน เกือฮ ติ แตะ ไน่ ซ ฮาวก รพาวม เมอ, ไมจ แม ฮา ตฮัน เกง นึง รุป แตะ. ป ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ ไมจ ฮา ตฮัน เป เมือง ปุย.
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 ปุย กอ โจก เบ่อ ละ ซ ตัตซิน แตะ โอเอีฮ. กัน ตัตซิน ป ปุก ป ลอก เกอ ปังเมอ ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.