Provérbios 15
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ป ชุม โลยฮ ลปุง ปุย เยอ มัฮ ป ไฆร ยุฮ รพาวม ฮาวก ปุย. ป โลยฮ โดวต ลปุง ปุย เยอ ปังเมอ โฮว ละ แปน แตะ ควน ฮาวก ยุฮ รพาวม ปุย.
1 A resposta suave afasta a ira, mas palavras graves atiçam a raiva.
2 ป อัฮ ป มวยญ ปุย ไมจ กัมกึต เตอ มัฮ ป โฮลฮ ปุย ป ยุ ป ยุง แตะ เบือ อื. ดัก ดอย ปุย งาว ปังเมอ โอก แนฮ โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ นึง.
2 A língua dos sábios usa o conhecimento corretamente, mas a boca dos tolos derrama a tolice.
3 พะจาว ยุ โอเอีฮ โครยญ โดฮ. ยุ ลอป อื เตือง ปุย ฆอก ไม่ ปุย ไมจ.
3 Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 ลปุง เกาะ โลม ปุย เยอ มัฮ ควน เกือฮ จีวิต ละ ปุย. ลปุง จุไล เยอ ปังเมอ มัฮ ควน เกือฮ ปุย ไลจ รพาวม โน่ง.
4 A língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela é uma brecha no espírito.
5 ปุย งาว เยอ พลิฮ บึน ลปุง ซตอก เปือะ แตะ. ป ฮงา วึต ดึต ฆราึง นึง ลปุง ซตอก ปุย แตะ, ปังเมอ มัฮ ปุย ไมจ พันญา.
5 Um tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que considera a repreensão é prudente.
6 นึง เญือะ ปุย ซืไซ เยอ, ไก คาวคอง ไมจ นึง โฮวน เจือ. ป โฮลฮ ป ปุน ปุย ฆอก ไล เยอ, ปังเมอ ซ ฮอยจ ละ อื ไม่ ป โตะ ป ตอง.
6 Na casa do justo há muito tesouro, mas nos rendimentos dos perversos há problema.
7 ลปุง ปุย ไมจ กัมกึต ซ เกือฮ ป ยุ ป ยุง ละ ปุย. ปุย งาว เยอ ปังเมอ โอ ยุฮ อื ตอก เซ.
7 Os lábios dos sábios espalham o conhecimento, mas o coração dos tolos não o faz.
8 โอเอีฮ ป ทไว ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ มัฮ ป เกละ พะจาว ยุ. รซอม ไววอน ปุย ซื ปุย ไซ ปังเมอ มัฮ ป ไมจ ป มวน ละ พะจาว.
8 O sacrifício dos perversos é abominação ao SENHOR, mas a oração dos retos é o seu deleite.
9 กัน ยุฮ ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ มัฮ ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ. โม ป อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื เยอ, พะจาว ปังเมอ ฮรัก อื.
9 O caminho dos perversos é abominação ao SENHOR, mas ele ama aquele que segue a justiça.
10 เมาะ ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ซื กัน ไซ เยอ, ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื. โม ป เกละ ฮมอง ลปุง ซตอก รเง่อึม ปุย แตะ ซ ยุม เยือ ฆาื อื.
10 Correção severa há para aquele que abandona o caminho, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 พะจาว ยุง ซโตฮ โอเอีฮ ป กัมลัง เกิต นึง เมือง ป ยุม, ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม แตะ โฮว แม ละ เกียฮ ยุง ซโตฮ แตะ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื.
11 O inferno e a destruição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 โม ป เกียฮ ฮุน เนอ ฆวต ฮมอง โตว ลปุง ซตอก ปุย แตะ. โกะ อื ปุ โรฮ ฆวต ซาวป ซิงซา โอเอีฮ ไม่ ปุย ไมจ กัมกึต ฮา โกะ แตะ.
12 Um escarnecedor não ama alguém que o repreenda; nem se chegará para os sábios.
13 รพาวม ไมจ มวน มัฮ ป ซเปีย ยุฮ นา ตา ปุย. รพาวม โซะ ปังเมอ มัฮ ป เฟียก ดาวม ยุฮ ปุย.
13 O coração alegre torna contente a face, mas pelo pesar do coração o espírito se parte.
14 โม ป ดอฮ เฮียง เฮรี กึต เตอ, ซ ฆวต ซาวป แนฮ ตอก ซ เกียฮ ยุง แตะ โอเอีฮ โฮวน ปุ ปุ. ปุย งาว เยอ ปังเมอ โอ แนฮ เตือ นึง งาว แตะ เซ.
14 O coração daquele que tem entendimento busca o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimenta da tolice.
15 ละ โม ป อาวต ลอป ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ, ซเงะ โครยญ ซเงะ เอ มัฮ ตื ซเงะ ตุก รพาวม ละ อื. โม ป อาวต ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ ปังเมอ โฮลฮ ลอป รพาวม บาึง แตะ เบือ อื ตอก โซม ปุย ป ญึม โฮ.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas aquele que é de coração alegre tem festa contínua.
16 คาวคอง เญี่ยะ อา, ดัฮ ไก ไม่ รพาวม นัปทื เนอึม พะจาว โฮ, ไมจ ฮา คาวคอง โฮวน อาวต ไม่ รพาวม ซุกซัก แตะ.
16 Melhor é o pouco com o temor do SENHOR, do que um grande tesouro, e com ele problemas.
17 ปัง ปอน เนอะ พักเญือ ดัฮ อาวต ไม่ รพาวม ฮรัก เวือง แตะ ปุ แตะ, ไมจ ฮา ปอน เนอะ โตะ โมวก โกลยญ ไม่ เกละ แตะ ยุ ปุ แตะ.
17 Melhor é um banquete de ervas, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 ปุย ไกลจ ฮาวก รพาวม แจง ซ เกือฮ ปุย รเจ รไซญ. ปุย ลั่ง รพาวม ปังเมอ ปุน เกือฮ ปุย ปุก ปุ แตะ.
18 Um homem irado atiça contendas, mas aquele que é tardio em irar-se apaziguará a luta.
19 จีวิต ปุย เกละ เอ มัฮ ตอก อื คระ ป เตือก นึง ไรป ไม่ กัต โฮ. จีวิต ปุย เนอึม รพาวม ปังเมอ ซเปีย ตอก คระ ระ คระ ติญ โฮ.
19 O caminho do homem preguiçoso é como uma cerca viva de espinhos, mas o caminho dos justos se faz plano.
20 กวน ปุย ดัฮ ไมจ กัมกึต โฮ, มัฮ ป เกือฮ เปือะ แตะ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ. กวน ปุย ดัฮ งาว โฮ, ปังเมอ เอีจ มัฮ พามัต ดู่แควน อื มะ แตะ.
20 Um filho sábio alegra seu pai, mas um homem tolo despreza a sua mãe.
21 ปุย โอ เกียฮ คิต โอเอีฮ เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม นึง ป โอ ไก ป มัฮ เฟือฮ. ป เกียฮ ง่อต เกียฮ ไฌม โอเอีฮ ปังเมอ ยุฮ กัน ปุก กัน ลอก.
21 A loucura é alegria para aquele que é destituído de sabedoria, mas um homem de entendimento caminha retamente.
22 เญือม วิต ปุ ซิงซา อื, แพนกัน ยุฮ ปุย ซ ไลจ ซ โลม ฆาื อื. กัน ยุฮ ปุย ปังเมอ เกียฮ ฟวยจ เบือ โฮวน ปุ ซิงซา อื.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas na multidão de conselheiros eles são estabelecidos.
23 ป เกียฮ โลยฮ ลปุง ปุย ตอก ปุก อื ไล แตะ ซ แปน เนอึม ควน มวน ยุฮ รพาวม ปุย เบือ อื. ป เกียฮ พรอก ลปุง ป เกียฮ ตุง รโฮงะ แตะ มัฮ เนอึม ป ไมจ.
23 Um homem alegra-se pela resposta de sua boca; e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 คระ โฮว ปุย ไมจ พันญา เยอ เอีจ มัฮ คระ จีวิต ละ อื. ซ ฮาวก ฮลาวง ปุ ปุ. เอีจ มัฮ นัม อื ปุย เซ เกือฮ โปน ฮา เมือง ป ยุม ป ไก ลั่ก ก เตียม อื เซ.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele possa se desviar do inferno que está embaixo.
25 พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เญือะ อาวต โม ป อวต ติ แตะ. เญือะ ม่า ยุฮ แมฮัง เงอ, ปังเมอ ซ เฆีญ ฆรัง รัง ดู อื.
25 O SENHOR destruirá a casa dos orgulhosos, mas ele estabelecerá a fronteira da viúva.
26 ป คิต ป ง่อต ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, มัฮ เนอึม ป เกละ พะจาว ยุ. ลปุง ไมจ มวน เนอ ปังเมอ มัฮ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
26 Os pensamentos dos perversos são abominação para o SENHOR, mas as palavras dos puros são palavras agradáveis.
27 ปุย เกือฮ ติ แตะ ฆวต ไอฮ โอเอีฮ โฮวน ลอน เนอ, ซ แปน ควน ตุก ยุฮ รพาวม กวน เญือะ ปุ อาวต อื. ป โอ ญอม รัป มาื นุน ปุย แตะ, ซ โฮลฮ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ เบือ อื.
27 Aquele que é ganancioso com o ganho perturba a sua própria casa, mas aquele que odeia presentes viverá.
28 ปุย ซื ปุย ไซ เญือม ไฮมญ ปุย โอเอีฮ นึง อื ซ ง่อต ที อื กา โลยฮ แตะ. ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ปังเมอ ซ ด่วยจ เอิน ลปุง ฆอก แตะ เซ เกือฮ โอก.
28 O coração do justo medita para responder, mas a boca dos perversos derrama coisas más.
29 รซอม ไววอน ปุย ซื ปุย ไซ เยอ พะจาว ซ ง่อต อื. รซอม ปัว ปุย ฆอก ปุย เบร ปังเมอ โอ ซ ง่อต อื ละ อื.
29 O SENHOR está longe dos perversos, mas ele ouve a oração dos justos.
30 ซเปีย นา ซเปีย ตา เยอ มัฮ ป เกือฮ รพาวม ปุย ไมจ มวน. รซอม ไมจ มวน ป ฮมอง ปุย เยอ แปน ควน บาึง ยุฮ รพาวม ปุย.
30 A luz dos olhos regozija o coração, e a boa notícia fortalece os ossos.
31 ป ญอม ง่อต ลปุง ซตอก รเง่อึม นึง ฆวต เกือฮ ปุย แตะ ลุก เกอ, เอีจ มัฮ โรฮ มู ติ ไม่ โม ป ไมจ กัมกึต.
31 O ouvido que ouve a repreensão da vida habita entre os sábios.
32 ป ซลัฮ ซโลง นึง ลปุง เพอึก ตอม ปุย แตะ เอีจ เมาะ โรฮ พามัต ดู่แควน อื โกะ แตะ ไอฮ. ป ญอม เกือฮ ปุย เจีจ โร กัน พิต ยุฮ แตะ ปังเมอ ซ ยุง โอเอีฮ เบือ อื.
32 Aquele que recusa a instrução despreza a sua própria alma, mas o que ouve a repreensão adquire entendimento.
33 กัน นัปทื เนอึม ปุย พะจาว มัฮ ควน เพอึก ปุย เกือฮ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ. กา ซ โฮลฮ ปุย โญตซัก แตะ ไมจ อื เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม รกา.
33 O temor do SENHOR é a instrução da sabedoria, e antes da honra está a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.