Provérbios 15

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ป ชุม โลยฮ ลปุง ปุย เยอ มัฮ ป ไฆร ยุฮ รพาวม ฮาวก ปุย. ป โลยฮ โดวต ลปุง ปุย เยอ ปังเมอ โฮว ละ แปน แตะ ควน ฮาวก ยุฮ รพาวม ปุย.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 ป อัฮ ป มวยญ ปุย ไมจ กัมกึต เตอ มัฮ ป โฮลฮ ปุย ป ยุ ป ยุง แตะ เบือ อื. ดัก ดอย ปุย งาว ปังเมอ โอก แนฮ โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ นึง.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 พะจาว ยุ โอเอีฮ โครยญ โดฮ. ยุ ลอป อื เตือง ปุย ฆอก ไม่ ปุย ไมจ.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 ลปุง เกาะ โลม ปุย เยอ มัฮ ควน เกือฮ จีวิต ละ ปุย. ลปุง จุไล เยอ ปังเมอ มัฮ ควน เกือฮ ปุย ไลจ รพาวม โน่ง.
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 ปุย งาว เยอ พลิฮ บึน ลปุง ซตอก เปือะ แตะ. ป ฮงา วึต ดึต ฆราึง นึง ลปุง ซตอก ปุย แตะ, ปังเมอ มัฮ ปุย ไมจ พันญา.
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 นึง เญือะ ปุย ซืไซ เยอ, ไก คาวคอง ไมจ นึง โฮวน เจือ. ป โฮลฮ ป ปุน ปุย ฆอก ไล เยอ, ปังเมอ ซ ฮอยจ ละ อื ไม่ ป โตะ ป ตอง.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 ลปุง ปุย ไมจ กัมกึต ซ เกือฮ ป ยุ ป ยุง ละ ปุย. ปุย งาว เยอ ปังเมอ โอ ยุฮ อื ตอก เซ.
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 โอเอีฮ ป ทไว ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ มัฮ ป เกละ พะจาว ยุ. รซอม ไววอน ปุย ซื ปุย ไซ ปังเมอ มัฮ ป ไมจ ป มวน ละ พะจาว.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 กัน ยุฮ ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ มัฮ ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ. โม ป อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื เยอ, พะจาว ปังเมอ ฮรัก อื.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 เมาะ ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ซื กัน ไซ เยอ, ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื. โม ป เกละ ฮมอง ลปุง ซตอก รเง่อึม ปุย แตะ ซ ยุม เยือ ฆาื อื.
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 พะจาว ยุง ซโตฮ โอเอีฮ ป กัมลัง เกิต นึง เมือง ป ยุม, ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม แตะ โฮว แม ละ เกียฮ ยุง ซโตฮ แตะ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 โม ป เกียฮ ฮุน เนอ ฆวต ฮมอง โตว ลปุง ซตอก ปุย แตะ. โกะ อื ปุ โรฮ ฆวต ซาวป ซิงซา โอเอีฮ ไม่ ปุย ไมจ กัมกึต ฮา โกะ แตะ.
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 รพาวม ไมจ มวน มัฮ ป ซเปีย ยุฮ นา ตา ปุย. รพาวม โซะ ปังเมอ มัฮ ป เฟียก ดาวม ยุฮ ปุย.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 โม ป ดอฮ เฮียง เฮรี กึต เตอ, ซ ฆวต ซาวป แนฮ ตอก ซ เกียฮ ยุง แตะ โอเอีฮ โฮวน ปุ ปุ. ปุย งาว เยอ ปังเมอ โอ แนฮ เตือ นึง งาว แตะ เซ.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 ละ โม ป อาวต ลอป ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ, ซเงะ โครยญ ซเงะ เอ มัฮ ตื ซเงะ ตุก รพาวม ละ อื. โม ป อาวต ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ ปังเมอ โฮลฮ ลอป รพาวม บาึง แตะ เบือ อื ตอก โซม ปุย ป ญึม โฮ.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 คาวคอง เญี่ยะ อา, ดัฮ ไก ไม่ รพาวม นัปทื เนอึม พะจาว โฮ, ไมจ ฮา คาวคอง โฮวน อาวต ไม่ รพาวม ซุกซัก แตะ.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 ปัง ปอน เนอะ พักเญือ ดัฮ อาวต ไม่ รพาวม ฮรัก เวือง แตะ ปุ แตะ, ไมจ ฮา ปอน เนอะ โตะ โมวก โกลยญ ไม่ เกละ แตะ ยุ ปุ แตะ.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 ปุย ไกลจ ฮาวก รพาวม แจง ซ เกือฮ ปุย รเจ รไซญ. ปุย ลั่ง รพาวม ปังเมอ ปุน เกือฮ ปุย ปุก ปุ แตะ.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 จีวิต ปุย เกละ เอ มัฮ ตอก อื คระ ป เตือก นึง ไรป ไม่ กัต โฮ. จีวิต ปุย เนอึม รพาวม ปังเมอ ซเปีย ตอก คระ ระ คระ ติญ โฮ.
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 กวน ปุย ดัฮ ไมจ กัมกึต โฮ, มัฮ ป เกือฮ เปือะ แตะ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ. กวน ปุย ดัฮ งาว โฮ, ปังเมอ เอีจ มัฮ พามัต ดู่แควน อื มะ แตะ.
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 ปุย โอ เกียฮ คิต โอเอีฮ เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม นึง ป โอ ไก ป มัฮ เฟือฮ. ป เกียฮ ง่อต เกียฮ ไฌม โอเอีฮ ปังเมอ ยุฮ กัน ปุก กัน ลอก.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 เญือม วิต ปุ ซิงซา อื, แพนกัน ยุฮ ปุย ซ ไลจ ซ โลม ฆาื อื. กัน ยุฮ ปุย ปังเมอ เกียฮ ฟวยจ เบือ โฮวน ปุ ซิงซา อื.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 ป เกียฮ โลยฮ ลปุง ปุย ตอก ปุก อื ไล แตะ ซ แปน เนอึม ควน มวน ยุฮ รพาวม ปุย เบือ อื. ป เกียฮ พรอก ลปุง ป เกียฮ ตุง รโฮงะ แตะ มัฮ เนอึม ป ไมจ.
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 คระ โฮว ปุย ไมจ พันญา เยอ เอีจ มัฮ คระ จีวิต ละ อื. ซ ฮาวก ฮลาวง ปุ ปุ. เอีจ มัฮ นัม อื ปุย เซ เกือฮ โปน ฮา เมือง ป ยุม ป ไก ลั่ก ก เตียม อื เซ.
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เญือะ อาวต โม ป อวต ติ แตะ. เญือะ ม่า ยุฮ แมฮัง เงอ, ปังเมอ ซ เฆีญ ฆรัง รัง ดู อื.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 ป คิต ป ง่อต ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, มัฮ เนอึม ป เกละ พะจาว ยุ. ลปุง ไมจ มวน เนอ ปังเมอ มัฮ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 ปุย เกือฮ ติ แตะ ฆวต ไอฮ โอเอีฮ โฮวน ลอน เนอ, ซ แปน ควน ตุก ยุฮ รพาวม กวน เญือะ ปุ อาวต อื. ป โอ ญอม รัป มาื นุน ปุย แตะ, ซ โฮลฮ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ เบือ อื.
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 ปุย ซื ปุย ไซ เญือม ไฮมญ ปุย โอเอีฮ นึง อื ซ ง่อต ที อื กา โลยฮ แตะ. ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ปังเมอ ซ ด่วยจ เอิน ลปุง ฆอก แตะ เซ เกือฮ โอก.
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 รซอม ไววอน ปุย ซื ปุย ไซ เยอ พะจาว ซ ง่อต อื. รซอม ปัว ปุย ฆอก ปุย เบร ปังเมอ โอ ซ ง่อต อื ละ อื.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 ซเปีย นา ซเปีย ตา เยอ มัฮ ป เกือฮ รพาวม ปุย ไมจ มวน. รซอม ไมจ มวน ป ฮมอง ปุย เยอ แปน ควน บาึง ยุฮ รพาวม ปุย.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 ป ญอม ง่อต ลปุง ซตอก รเง่อึม นึง ฆวต เกือฮ ปุย แตะ ลุก เกอ, เอีจ มัฮ โรฮ มู ติ ไม่ โม ป ไมจ กัมกึต.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 ป ซลัฮ ซโลง นึง ลปุง เพอึก ตอม ปุย แตะ เอีจ เมาะ โรฮ พามัต ดู่แควน อื โกะ แตะ ไอฮ. ป ญอม เกือฮ ปุย เจีจ โร กัน พิต ยุฮ แตะ ปังเมอ ซ ยุง โอเอีฮ เบือ อื.
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 กัน นัปทื เนอึม ปุย พะจาว มัฮ ควน เพอึก ปุย เกือฮ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ. กา ซ โฮลฮ ปุย โญตซัก แตะ ไมจ อื เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม รกา.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.