Obadias 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 โอบ่าดี่ โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ. มัฮ ป รโฮงะ พะจาว เยโฮวา ป เกว ไม่ เมือง เอโด่ม. พะจาว ดวน ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ เกือฮ อื โฮว อัฮ เฮี ละ ปุย โฮวน เมือง, เอะ เอีจ ฮมอง อัฮ อื เฮี, “โกฮ, ไมจ เอะ โกฮ โฮว ละ ซ รุป ปุ แตะ ไม่ เมือง เอโด่ม,” เกือฮ อื อัฮ เซ.
1 Visão de Obadias. Assim diz o Soberano, o SENHOR, a respeito de Edom: Nós ouvimos uma mensagem do SENHOR. Um mensageiro foi enviado às nações para dizer: “Levantem-se! Vamos atacar Edom! ”
2 พะจาว อัฮ เฮี ละ เมือง เอโด่ม, “อาึ ซ เกือฮ ปะ แปน ป แตวะ ฮา เมือง ไฮญ. ซ เกือฮ โรฮ ปุย โฮลฮ เพียก แฮม ลัมเลือ เปอะ.
2 “Veja! Eu tornarei você pequeno entre as nações. Será completamente desprezado!
3 โม เปะ เอีจ ยุฮ เปอะ เบือง อาวต แตะ นึง เฆียป ซโมะ โตะ รอัง. เอีจ ยุฮ เปอะ เญือะ แตะ นึง รอัง ฮลาวง. เอีจ อัฮ โรฮ เปอะ โตะ รพาวม แตะ ไม่ อื ตอก เฮี, ‘มัฮ ปุย ป ซ ปุน ซะ เต เอะ เกือฮ เลีฮ ฮอยจ ก เตียม อื?’ อัฮ เปอะ เซ. รพาวม เกียฮ ฮุน เปอะ ตอก เซ เอีจ มัฮ เอิน จุ เปอะ โกะ แตะ ไอฮ.
3 A arrogância do seu coração o tem enganado, você que vive nas cavidades das rochas e constrói sua morada no alto dos montes; você que diz a si mesmo: ‘Quem pode me derrubar? ’
4 ปัง ยุฮ เปอะ เญือะ อาวต แตะ ก ฮลาวง อื ตอก รฮมาวม กลัง ลอง โฮ, ปัง ฮลาวง เอิน แม เมาะ ซโมยญ, อาึ ซ เนีฮ เอิน ปะ เกือฮ เลีฮ ฮา นา เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
4 Ainda que você suba tão alto como a águia e faça o seu ninho entre as estrelas, dali eu o derrubarei”, declara o SENHOR.
5 ดัฮ คะมุย ฮอยจ ซะเต เญือะ เปอะ เมือ ก ซาวม อื โฮ, โม่ ซ ตุย โรวก โอเอีฮ เมาะ ป ฆวต ไอฮ แตะ โน่ง? ดัฮ ปุย ฮอยจ เปฮ เปลิ อะงุน ยุฮ เปอะ โฮ, โม่ ซ ละ โรฮ ลั่ง อื ละ เปอะ ง่อน โรฮ? โม ป ตอซู ไม่ เปอะ เซ ปังเมอ ซ ยุฮ เอิน ไลจ ไม่ เปอะ ปอ โอยจ แกล เอิน โอเอีฮ ยุฮ เปอะ.
5 “Se ladrões o atacassem, saqueadores no meio da noite — como você está destruído! — não roubariam apenas quanto achassem suficiente? Se os que colhem uvas chegassem a você, não deixariam para trás pelo menos alguns cachos?
6 โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ เอซาว เยอ, ซ โฮลฮ เนอึม ปุย ตุย โรวก คาวคอง ระ งวยฮ ยุฮ เปอะ ฮา เปอะ.
6 Entretanto, como Esaú foi saqueado! Como foram pilhados os seus tesouros ocultos!
7 โม ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุโฮมว ฮรัก เปอะ เซ ซ ซาวป จุ โม เปะ ไม่ โครฮ อื โม เปะ เกือฮ โอก ฮา นาตี อาวต เปอะ. โม ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุโฮมว ซดิ ไม่ เปอะ เซ ซ แปน ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ, ไม่ ซ เป อื โม เปะ. โม ป โซม อาวป โตะ โดง ติ ไม่ เปอะ เอีจ แปน โรฮ เอิน ป ววยฮ ซราว ละ เปอะ. กัน ไล เซ มัฮ ป ซ ยุฮ ปุย ละ เปอะ เตือง โอ เปอะ เตือน ยุง เฟือฮ เอิน.
7 Empurram você para as fronteiras todos os seus aliados; enganam você e o sobrepujarão os seus melhores amigos; aqueles que comem com você lhe armam ciladas”. E Esaú não percebe nada!
8 “ซเงะ เซ อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม ป เฮียง ป อาวต เมือง เอโด่ม เซ, ไม่ ซ ยุฮ โรฮ โฮะ ไลจ ไม่ โม ป ไก ป ยุง นึง บลาวง เอซาว เซ เตือง โอยจ อื.
8 “Naquele dia”, declara o SENHOR, “destruirei os sábios de Edom, e os mestres dos montes de Esaú.
9 โม เปะ ป อาวต นึง เวียง เทมัน เนอ, โม ตฮัน เกง เลือ ยุฮ เปอะ ซ ฮลัต เตีจ โอยจ. โม ตฮัน อาวต นึง บลาวง เอซาว เซ ซ โฮลฮ เนอึม ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ปอ โอยจ แกล เอิน อื,” อัฮ เซ พะจาว.
9 Então os seus guerreiros, ó Temã, ficarão apavorados, e serão eliminados todos os homens dos montes de Esaú.
10 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ เอโด่ม, “ปะ เอีจ ยุฮ ลอน เปอะ ปไฮะ ปฮอน ละ ยาโคป ป มัฮ ปุ เปอะ เซ. ซ โฮลฮ เอิน เปอะ อาวต ลอป ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื อื. ซ ไลจ ซ โลม ลอป เอิน เปอะ ฆาื.
10 Por causa da violenta matança que você fez contra o seu irmão Jacó, você será coberto de vergonha e eliminado para sempre.
11 ซเงะ ตอซู ปุย ไม่ โม ยาโคป โฮ, ปะ ชุง เยือ เปอะ แก. มัฮ เญือม ฮอยจ ตุย ปุย ตังเมือง คาวคอง ยุฮ อื. เญือม เซ ปุย ตังเมือง เซ เลียก นึง โตะ รเวือะ เมือง ยุฮ อื เซ. โม เซ โจก เบ่อ นึง ซ โฮลฮ แตะ ป ไมจ ป ไก นึง เยรูซาเลม เซ. ปะ เอีจ ตอก โรฮ เปอะ มู ติ ไม่ ปุย โม เซ โรฮ.
11 No dia em que você ficou por perto, quando estrangeiros roubaram os bens dele, e estranhos entraram por suas portas e lançaram sortes sobre Jerusalém, você fez exatamente como eles.
12 เญือม ยุ เปอะ ลอก ปุ เปอะ เซ ป โตะ ป ตอง เงอ, ลัง โอ เปอะ มาวก ไม่. ปุก โตว ละ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ญันดี่ ไม่ ยุ แตะ ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ โม ยูด่า เซ. ปุก โตว โรฮ ละ โล่ เปอะ ญวยฮ เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ.
12 Você não devia ter olhado com satisfação o dia da desgraça de seu irmão; nem ter se alegrado com a destruição do povo de Judá; não devia ter falado com arrogância no dia da sua aflição.
13 ลัง โอ เปอะ เลียก โตะ รเวือะ ฆรุง เญือะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ ไน ซเงะ ลอก อื ป โตะ ป ตอง เซ. ปุก โตว ละ มาวก เปอะ ไม่ ยุ แตะ ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ ยูด่า เซ. ลัง โอ เปอะ ซาวป ตุย คาวคอง มาื ไคร ยุฮ อื, ไน ซเงะ ลอก อื ป โตะ ป ตอง เซ.
13 Não devia ter entrado pelas portas do meu povo no dia da sua calamidade; nem devia ter ficado alegre com o sofrimento dele no dia da sua ruína; nem ter roubado a riqueza dele no dia da sua desgraça.
14 ลัง โอ เปอะ ชุง ละ นึง ฆัฮ คระ ซ โฮว อื ละ ซ มอง เปอะ โฮมวต โจก โม ป ตอ ฮา เซิก ฮา โจน เซ. ลัง โอ เปอะ มอป โม ป โฮฮ ลั่ง อื เซ ละ โม ป รุป ไม่ อื, เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ,” อัฮ เซ.
14 Não devia ter esperado nas encruzilhadas, para matar os que conseguiram escapar; nem ter entregado os sobreviventes no dia da sua aflição.
15 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ซเงะ ยุฮ อาึ ป มัฮ พะจาว, เอีจ ซดิ เนอึม ซ ฮอยจ ละ ปุย โครยญ เมือง. เอโด่ม, ปะ ยุฮ เปอะ ละ ปุย ตอก ออฮ, ซ ไก โรฮ ป ยุฮ ละ โกะ เปอะ ตอก เซ โรฮ. กัน เมาะ ป เอีจ ยุฮ เปอะ เซ ซ ลเตือฮ แม แปน ป ลอก โกะ เปอะ เซ ไอฮ.
15 “Pois o dia do SENHOR está próximo para todas as nações. Como você fez, assim lhe será feito. A maldade que você praticou recairá sobre você.
16 โม ยูด่า เอีจ โฮลฮ ญุ รอาวม ซอง นึง บลาวง ซัมคัน ยุฮ ฮุ. เมือง ปุย ไฮญ ป อาวต รวิต รเวียง อื, ปังเมอ ซ โฮลฮ ญุ ป เรียง ซอง อื ฮา เซ แม. เญือม เอีจ ฟวยจ ญุ อื ซ ลอต เอิน ไลจ ไฆร ลอป ฆาื อื, ตอก เอิน ป โอ ดิ เกิต ไก เฟือฮ โฮ.”
16 Assim como vocês beberam do meu castigo no meu santo monte, também todas as nações beberão sem parar. Beberão até o fim, e serão como se nunca tivessem existido.
17 นึง บลาวง ซีโยน เซ ปังเมอ ซ ไก โรฮ ลั่ง ง่อน ป โปน ฮา ยุม แตะ นึง อื. นาตี เซ ซ แปน นาตี ซัมคัน อื, ป มัฮ โม จัตเจือ ยาโคป เปอ ซ โฮลฮ เอิน กุม ปลัฮเตะ ป ลัง มัฮ คอง แตะ เซ.
17 Mas no monte Sião estarão os que escaparam; ele será santo e a descendência de Jacó possuirá a sua herança.
18 โม จัตเจือ ยาโคป ซ แปน ตอก งอ. โม จัตเจือ โยเซป ซ แปน โรฮ ตอก งอ รเออึป โฮ. โม จัตเจือ เอซาว เยอ ปังเมอ มัฮ เยือ ตอก โงว เบระ โฮ. งอ โม เซ ซ ฮะ เอิน ยุฮ อื ปอ โอยจ แกล เอิน อื. โม จัตเจือ เอซาว เซ เญาะ ซ ไก โตว ป โปน ฮา ยุม แตะ นึง อื ติ ตื เนอึม, นึง มัฮ อื พะจาว ป เอีจ อัฮ อาึง ตอก เซ.
18 A descendência de Jacó será um fogo, e a de José uma chama; a descendência de Esaú será a palha. Eles a incendiarão e a consumirão. Não haverá sobreviventes da descendência de Esaú”, declara o SENHOR.
19 โม ป อาวต นึง ลาึน เนเกป เปอ, ซ โฮลฮ บลาวง เอซาว เซ แปน คอง แตะ. โม ป อาวต นึง ตู เตียม เมอ, ซ โฮลฮ นาตี ยุฮ โม ฟีลิซเตีย แปน คอง แตะ. โม เซ ซ โฮลฮ โรฮ นาตี เอฟราอิม ไม่ นาตี ซามาเรีย เซ แปน คอง แตะ ไม่ อื. โม เบ่นยามิน นึง อื ซ โฮลฮ นาตี กิเลอัต เซ แปน คอง แตะ.
19 Os do Neguebe se apossarão dos montes de Esaú, e os da Sefelá ocuparão a terra dos filisteus. Eles tomarão posse dos campos de Efraim e de Samaria, e Benjamim se apossará de Gileade.
20 โม อิซราเอน ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา นึง เมือง ฮาลา, ซ โฮลฮ นาตี นึง เมือง ฟีนิเซีย ฮอยจ ละ ย่วง ซาเรฟัต แปน คอง แตะ. โม เยรูซาเลม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา นึง เมือง เซฟารัต เซ, ซ โฮลฮ ย่วง ป อาวต แควน เนเกป เซ แปน คอง แตะ.
20 Os israelitas exilados se apossarão do território dos cananeus até Sarepta; os exilados de Jerusalém que estão em Sefarade ocuparão as cidades do Neguebe.
21 โม ป ปุน เรอึม เมือง อิซราเอน เกือฮ โปน ฮา โม ป เกละยุ อื, ซ ฮาวก ฮอยจ นึง บลาวง ซีโยน ละ ซ โฮลฮ อื แปน ป ตัตเตียง เมือง เอโด่ม. เญือม เซ เยอ มัฮ พะจาว ป ซ แปน กซัต ตัตเตียง บั่นเมือง ปุย เยอ.
21 Os vencedores subirão ao monte Sião para governar a montanha de Esaú. E o reino será do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.