Obadias 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 โอบ่าดี่ โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ. มัฮ ป รโฮงะ พะจาว เยโฮวา ป เกว ไม่ เมือง เอโด่ม. พะจาว ดวน ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ เกือฮ อื โฮว อัฮ เฮี ละ ปุย โฮวน เมือง, เอะ เอีจ ฮมอง อัฮ อื เฮี, “โกฮ, ไมจ เอะ โกฮ โฮว ละ ซ รุป ปุ แตะ ไม่ เมือง เอโด่ม,” เกือฮ อื อัฮ เซ.
1 Visão de Obadias. Assim diz o Senhor Deus a respeito de Edom: Temos ouvido novas da parte do Senhor, e por entre as nações foi enviado um mensageiro a dizer: Levantai-vos, e levantemo-nos contra ela para a guerra.
2 พะจาว อัฮ เฮี ละ เมือง เอโด่ม, “อาึ ซ เกือฮ ปะ แปน ป แตวะ ฮา เมือง ไฮญ. ซ เกือฮ โรฮ ปุย โฮลฮ เพียก แฮม ลัมเลือ เปอะ.
2 Eis que te farei pequeno entre as nações; serás muito desprezado.
3 โม เปะ เอีจ ยุฮ เปอะ เบือง อาวต แตะ นึง เฆียป ซโมะ โตะ รอัง. เอีจ ยุฮ เปอะ เญือะ แตะ นึง รอัง ฮลาวง. เอีจ อัฮ โรฮ เปอะ โตะ รพาวม แตะ ไม่ อื ตอก เฮี, ‘มัฮ ปุย ป ซ ปุน ซะ เต เอะ เกือฮ เลีฮ ฮอยจ ก เตียม อื?’ อัฮ เปอะ เซ. รพาวม เกียฮ ฮุน เปอะ ตอก เซ เอีจ มัฮ เอิน จุ เปอะ โกะ แตะ ไอฮ.
3 A soberba do teu coração te enganou, ó tu que habitas nas fendas do penhasco, na tua alta morada, que dizes no teu coração: Quem me derrubará em terra?
4 ปัง ยุฮ เปอะ เญือะ อาวต แตะ ก ฮลาวง อื ตอก รฮมาวม กลัง ลอง โฮ, ปัง ฮลาวง เอิน แม เมาะ ซโมยญ, อาึ ซ เนีฮ เอิน ปะ เกือฮ เลีฮ ฮา นา เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
4 Embora subas ao alto como águia, e embora se ponha o teu ninho entre as estrelas, dali te derrubarei, diz o Senhor.
5 ดัฮ คะมุย ฮอยจ ซะเต เญือะ เปอะ เมือ ก ซาวม อื โฮ, โม่ ซ ตุย โรวก โอเอีฮ เมาะ ป ฆวต ไอฮ แตะ โน่ง? ดัฮ ปุย ฮอยจ เปฮ เปลิ อะงุน ยุฮ เปอะ โฮ, โม่ ซ ละ โรฮ ลั่ง อื ละ เปอะ ง่อน โรฮ? โม ป ตอซู ไม่ เปอะ เซ ปังเมอ ซ ยุฮ เอิน ไลจ ไม่ เปอะ ปอ โอยจ แกล เอิน โอเอีฮ ยุฮ เปอะ.
5 Se a ti viessem ladrões, ou roubadores de noite {como estás destruído!}, não furtariam somente o que lhes bastasse? se a ti viessem os vindimadores, não deixariam umas uvas de rabisco?
6 โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ เอซาว เยอ, ซ โฮลฮ เนอึม ปุย ตุย โรวก คาวคอง ระ งวยฮ ยุฮ เปอะ ฮา เปอะ.
6 Como foram rebuscados os bens de Esaú! como foram esquadrinhados os seus tesouros ocultos!
7 โม ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุโฮมว ฮรัก เปอะ เซ ซ ซาวป จุ โม เปะ ไม่ โครฮ อื โม เปะ เกือฮ โอก ฮา นาตี อาวต เปอะ. โม ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุโฮมว ซดิ ไม่ เปอะ เซ ซ แปน ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ, ไม่ ซ เป อื โม เปะ. โม ป โซม อาวป โตะ โดง ติ ไม่ เปอะ เอีจ แปน โรฮ เอิน ป ววยฮ ซราว ละ เปอะ. กัน ไล เซ มัฮ ป ซ ยุฮ ปุย ละ เปอะ เตือง โอ เปอะ เตือน ยุง เฟือฮ เอิน.
7 Todos os teus confederados te levaram para fora dos teus limites; os que estavam de paz contigo te enganaram, e prevaleceram contra ti; os que comem o teu pão põem debaixo de ti uma armadilha; não há em Edom entendimento.
8 “ซเงะ เซ อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม ป เฮียง ป อาวต เมือง เอโด่ม เซ, ไม่ ซ ยุฮ โรฮ โฮะ ไลจ ไม่ โม ป ไก ป ยุง นึง บลาวง เอซาว เซ เตือง โอยจ อื.
8 Acaso não acontecerá naquele dia, diz o Senhor, que farei perecer os sábios de Edom, e o entendimento do monte de Esaú?
9 โม เปะ ป อาวต นึง เวียง เทมัน เนอ, โม ตฮัน เกง เลือ ยุฮ เปอะ ซ ฮลัต เตีจ โอยจ. โม ตฮัน อาวต นึง บลาวง เอซาว เซ ซ โฮลฮ เนอึม ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ปอ โอยจ แกล เอิน อื,” อัฮ เซ พะจาว.
9 E os teus valentes, ó Temã, estarão atemorizados, para que do monte de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
10 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ เอโด่ม, “ปะ เอีจ ยุฮ ลอน เปอะ ปไฮะ ปฮอน ละ ยาโคป ป มัฮ ปุ เปอะ เซ. ซ โฮลฮ เอิน เปอะ อาวต ลอป ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื อื. ซ ไลจ ซ โลม ลอป เอิน เปอะ ฆาื.
10 Por causa da violência feita a teu irmão Jacó, cobrir-te-á a confusão, e serás exterminado para sempre.
11 ซเงะ ตอซู ปุย ไม่ โม ยาโคป โฮ, ปะ ชุง เยือ เปอะ แก. มัฮ เญือม ฮอยจ ตุย ปุย ตังเมือง คาวคอง ยุฮ อื. เญือม เซ ปุย ตังเมือง เซ เลียก นึง โตะ รเวือะ เมือง ยุฮ อื เซ. โม เซ โจก เบ่อ นึง ซ โฮลฮ แตะ ป ไมจ ป ไก นึง เยรูซาเลม เซ. ปะ เอีจ ตอก โรฮ เปอะ มู ติ ไม่ ปุย โม เซ โรฮ.
11 No dia em que estiveste do lado oposto, no dia em que estranhos lhe levaram os bens, e os estrangeiros lhe entraram pelas portas e lançaram sortes sobre Jerusalém, tu mesmo eras como um deles.
12 เญือม ยุ เปอะ ลอก ปุ เปอะ เซ ป โตะ ป ตอง เงอ, ลัง โอ เปอะ มาวก ไม่. ปุก โตว ละ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ญันดี่ ไม่ ยุ แตะ ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ โม ยูด่า เซ. ปุก โตว โรฮ ละ โล่ เปอะ ญวยฮ เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ.
12 Mas tu não devias olhar com prazer para o dia de teu irmão no dia do seu desterro, nem alegrar-te sobre os filhos de Judá no dia da sua ruína, nem falar arrogantemente no dia da tribulação;
13 ลัง โอ เปอะ เลียก โตะ รเวือะ ฆรุง เญือะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ ไน ซเงะ ลอก อื ป โตะ ป ตอง เซ. ปุก โตว ละ มาวก เปอะ ไม่ ยุ แตะ ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ ยูด่า เซ. ลัง โอ เปอะ ซาวป ตุย คาวคอง มาื ไคร ยุฮ อื, ไน ซเงะ ลอก อื ป โตะ ป ตอง เซ.
13 nem entrar pela porta do meu povo no dia da sua calamidade; sim, tu não devias olhar, satisfeito, para o seu mal, no dia da sua calamidade; nem lançar mão dos seus bens no dia da sua calamidade;
14 ลัง โอ เปอะ ชุง ละ นึง ฆัฮ คระ ซ โฮว อื ละ ซ มอง เปอะ โฮมวต โจก โม ป ตอ ฮา เซิก ฮา โจน เซ. ลัง โอ เปอะ มอป โม ป โฮฮ ลั่ง อื เซ ละ โม ป รุป ไม่ อื, เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตอก เซ,” อัฮ เซ.
14 nem te postar nas encruzilhadas, para exterminares os que escapassem; nem entregar os que lhe restassem, no dia da tribulação.
15 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ซเงะ ยุฮ อาึ ป มัฮ พะจาว, เอีจ ซดิ เนอึม ซ ฮอยจ ละ ปุย โครยญ เมือง. เอโด่ม, ปะ ยุฮ เปอะ ละ ปุย ตอก ออฮ, ซ ไก โรฮ ป ยุฮ ละ โกะ เปอะ ตอก เซ โรฮ. กัน เมาะ ป เอีจ ยุฮ เปอะ เซ ซ ลเตือฮ แม แปน ป ลอก โกะ เปอะ เซ ไอฮ.
15 Porquanto o dia do Senhor está perto, sobre todas as nações, como tu fizeste, assim se fará contigo; o teu feito tornará sobre a tua cabeça.
16 โม ยูด่า เอีจ โฮลฮ ญุ รอาวม ซอง นึง บลาวง ซัมคัน ยุฮ ฮุ. เมือง ปุย ไฮญ ป อาวต รวิต รเวียง อื, ปังเมอ ซ โฮลฮ ญุ ป เรียง ซอง อื ฮา เซ แม. เญือม เอีจ ฟวยจ ญุ อื ซ ลอต เอิน ไลจ ไฆร ลอป ฆาื อื, ตอก เอิน ป โอ ดิ เกิต ไก เฟือฮ โฮ.”
16 Pois como vós bebestes no meu santo monte, assim beberão de contínuo todas as nações; sim, beberão e sorverão, e serão como se nunca tivessem sido.
17 นึง บลาวง ซีโยน เซ ปังเมอ ซ ไก โรฮ ลั่ง ง่อน ป โปน ฮา ยุม แตะ นึง อื. นาตี เซ ซ แปน นาตี ซัมคัน อื, ป มัฮ โม จัตเจือ ยาโคป เปอ ซ โฮลฮ เอิน กุม ปลัฮเตะ ป ลัง มัฮ คอง แตะ เซ.
17 Mas no monte de Sião haverá livramento, e ele será santo; e os da casa de Jacó possuirão as suas herdades.
18 โม จัตเจือ ยาโคป ซ แปน ตอก งอ. โม จัตเจือ โยเซป ซ แปน โรฮ ตอก งอ รเออึป โฮ. โม จัตเจือ เอซาว เยอ ปังเมอ มัฮ เยือ ตอก โงว เบระ โฮ. งอ โม เซ ซ ฮะ เอิน ยุฮ อื ปอ โอยจ แกล เอิน อื. โม จัตเจือ เอซาว เซ เญาะ ซ ไก โตว ป โปน ฮา ยุม แตะ นึง อื ติ ตื เนอึม, นึง มัฮ อื พะจาว ป เอีจ อัฮ อาึง ตอก เซ.
18 E a casa de Jacó será um fogo, e a casa de José uma chama, e a casa de Esaú restolho; aqueles se acenderão contra estes, e os consumirão; e ninguém mais restará da casa de Esaú; porque o Senhor o disse.
19 โม ป อาวต นึง ลาึน เนเกป เปอ, ซ โฮลฮ บลาวง เอซาว เซ แปน คอง แตะ. โม ป อาวต นึง ตู เตียม เมอ, ซ โฮลฮ นาตี ยุฮ โม ฟีลิซเตีย แปน คอง แตะ. โม เซ ซ โฮลฮ โรฮ นาตี เอฟราอิม ไม่ นาตี ซามาเรีย เซ แปน คอง แตะ ไม่ อื. โม เบ่นยามิน นึง อื ซ โฮลฮ นาตี กิเลอัต เซ แปน คอง แตะ.
19 Ora, os do Negebe possuirão o monte de Esaú, e os da planície, os filisteus; possuirão também os campos de Efraim, e os campos de Samária; e Benjamim possuirá a Gileade.
20 โม อิซราเอน ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา นึง เมือง ฮาลา, ซ โฮลฮ นาตี นึง เมือง ฟีนิเซีย ฮอยจ ละ ย่วง ซาเรฟัต แปน คอง แตะ. โม เยรูซาเลม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา นึง เมือง เซฟารัต เซ, ซ โฮลฮ ย่วง ป อาวต แควน เนเกป เซ แปน คอง แตะ.
20 Os cativos deste exército dos filhos de Israel possuirão os cananeus até Zarefate; e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, possuirão as cidades do Negebe.
21 โม ป ปุน เรอึม เมือง อิซราเอน เกือฮ โปน ฮา โม ป เกละยุ อื, ซ ฮาวก ฮอยจ นึง บลาวง ซีโยน ละ ซ โฮลฮ อื แปน ป ตัตเตียง เมือง เอโด่ม. เญือม เซ เยอ มัฮ พะจาว ป ซ แปน กซัต ตัตเตียง บั่นเมือง ปุย เยอ.
21 Subirão salvadores ao monte de Sião para julgarem o monte de Esaú; e o reino será do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.